"des avis de vacance de poste" - Translation from French to Arabic

    • إعلانات الشواغر
        
    • الإعلانات عن الشواغر
        
    • إعلانات الوظائف الشاغرة
        
    • عن الوظائف الشاغرة
        
    • إعلانات عن الشواغر
        
    • لعمليات الإعلان عن الشواغر
        
    • عن وظائف شاغرة
        
    • بشغور وظيفة
        
    • الإعلان عن وظيفة شاغرة
        
    • جميع الوظائف الشاغرة
        
    • للإعلان عن الشواغر
        
    • إعلانات الشغور
        
    Publication, six mois à l'avance au moins, de la totalité des avis de vacance de poste liés aux départs à la retraite en 2005 et 2006 UN نشر 100 في المائة من إعلانات الشواغر لحالات التقاعد المتوقعة في عامي 2005 و 2006 مقدما بما لا يقل عن 6 أشهر
    Ces améliorations apportées aux politiques et procédures de recrutement ont contribué à accroître la cohérence des avis de vacance de poste. UN وكان من شأن هذه التحسينات المدخلة على سياسات التوظيف وإجراءاته، أن أدت إلى درجة أكبر من الانسجام في إعلانات الشواغر.
    Cette liste a été harmonisée avec les profils d'emploi types servant à l'établissement des avis de vacance de poste. UN وجرى تنسيق هذه القائمة مع ما يتوفر من توصيفات عمومية للوظائف من التي تستعمل لإعداد الإعلانات عن الشواغر.
    Dans la fonction publique, la plupart des avis de vacance de poste ne contiennent rien qui s'oppose aux candidatures féminines. UN وفي الخدمة العامة، عادة، لا تستبعد إعلانات الوظائف الشاغرة المرأة من تقديم الطلبات.
    Pour remédier à ce problème, l'administration de l'Office des Nations Unies à Nairobi s'emploie activement à publier des avis de vacance de poste. UN ولمعالجة هذه المشكلة، تواصل إدارة مكتب الأمم المتحدة في نيروبي الإعلان عن الوظائف الشاغرة.
    des avis de vacance de poste seront publiés pour tous les postes vacants pour lesquels il n'existe pas de fichier de candidats. UN وستنشر إعلانات عن الشواغر تشمل جميع الوظائف الشاغرة التي لا توجد قوائم لملئها.
    Par ailleurs, le Comité réaffirme aussi sa recommandation selon laquelle le Secrétaire général devrait diffuser des avis de vacance de poste auprès de tous les États Membres afin de trouver des candidats qualifiés. UN وتكرر أيضا، إضافة إلى ذلك، تأكيد توصيتها بأن يقوم الأمين العام بتعميم إعلانات الشواغر التي يُطلب فيه توظيف مرشحين مؤهلين لشغل هذه الوظائف على جميع الدول الأعضاء.
    Le Département a lancé des actions de communication pour améliorer la diffusion des avis de vacance de poste et atteindre un plus grand nombre de candidats qualifiés. UN واضطلعت الإدارة بجهود في مجال الاتصال من أجل تحسين نشر إعلانات الشواغر والوصول إلى مجموعة أوسع من المرشحين المناسبين.
    D'aucuns ont suggéré qu'une plus grande diffusion des avis de vacance de poste pourrait être utile. UN واقتُرح أن حتى نشر إعلانات الشواغر على نطاق أوسع قد يساعد على ذلك.
    Les critères des avis de vacance de poste et d'évaluation seraient normalisés et publiés en tant que document unique, sur la base des descriptifs d'emploi généraux. UN وسيتم توحيد وإصدار إعلانات الشواغر ومعايير التقييم في وثيقة موحدة بناء على ملامح عامة للوظيفة.
    Le BSCI a noté que des mesures appropriées avaient été prises récemment pour déterminer la classe des postes de rang supérieur et publier des avis de vacance de poste. UN 55 - ولاحظ المكتب ما اتخذ مؤخرا من إجراءات مناسبة لتصنيف المناصب العليا وإصدار إعلانات الشواغر.
    a. Mise en place de nouvelles procédures informatisées pour la publication des avis de vacance de poste et l'examen des candidatures; UN أ - تنفيذ عمليات تشغيل تلقائي جديدة لإصدار إعلانات الشواغر واستعراض المتقدمين؛
    La publication des avis de vacance de poste, notamment, demandait de longs délais, qui se répercutaient sur le délai de recrutement. UN وتشمل هذه المشاكل طول الفترات الزمنية اللازمة لإصدار الإعلانات عن الشواغر وما يترتب على ذلك من تأخير في التعيينات.
    La question des avis de vacance de poste figure parmi les domaines où il pourrait y avoir des cas de discrimination. UN وأضاف أن مسألة الإعلانات عن الشواغر تأتي ضمن المجالات التي قد تتيح إمكانية التمييز.
    Le Comité recommande également que l'Assemblée veille à ce que le Secrétaire général diffuse des avis de vacance de poste auprès de tous les États Membres afin de trouver des candidats qualifiés. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تكفل الجمعية العامة قيام الأمين العام بنشر الإعلانات عن الشواغر للبحث عن المرشحين المؤهلين لشغل هذه الوظائف على جميع الدول الأعضاء.
    De la même façon, et pour assurer une large diffusion des avis de vacance de poste, ces derniers paraissent aussi dans les médias francophones. UN وفي نفس السياق، وحرصا على تداول إعلانات الوظائف الشاغرة على نطاق واسع، فإن هذه الإعلانات تُنشر أيضا في وسائل الإعلام الناطقة بالفرنسية.
    L'ONUDI s'est également efforcée d'assurer une large diffusion des avis de vacance de poste afin de joindre un nombre aussi élevé que possible de candidats qualifiés et éventuellement bilingues. UN كما عزّزت اليونيدو جهودها الرامية إلى توسيع نطاق انتشار إعلانات الوظائف الشاغرة لتصل إلى أكبر عدد ممكن من المرشّحين المؤهّلين المحتمل إلمامهم بلغتين.
    Ils sont utilisés pour la plupart des avis de vacance de poste. UN وتُـعد التوصيفات العمومية للوظائف الأساس لمعظم الإعلانات عن الوظائف الشاغرة.
    En outre, le secrétariat a décidé de faire paraître des avis de vacance de poste dans les publications s'adressant aux cadres de Parties non visées à l'annexe I, qui sont spécialisés dans les domaines voulus. UN كما قررت الأمانة نشر إعلانات عن الشواغر في المنشورات التي تستهدف الفنيين المعنيين من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    Le Comité recommande à la Commission économique pour l'Europe de réviser, en liaison avec le Service de gestion des ressources humaines de l'Office des Nations Unies à Genève, le traitement des avis de vacance de poste et des formalités de recrutement de façon que les postes vacants soient pourvus dans le délai convenu de 120 jours. UN ويوصي المجلس بأن تقوم اللجنة الاقتصادية لأوروبا، بالتنسيق مع دائرة إدارة الموارد البشرية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، باستعراض إدارتها لعمليات الإعلان عن الشواغر والتعيين لضمان ملء الوظائف الشاغرة داخل الإطار الزمني المعمول به المحدد في 120 يوما.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver une réduction de la durée de publication des avis de vacance de poste spécifiques pour qu'elle soit ramenée de 60 à 45 jours. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على تخفيض فترة الإعلان عن وظائف شاغرة محددة من 60 يوما إلى 45 يوما.
    Cela est encore plus contestable pour des avis de vacance de poste sur le terrain dans des pays non anglophones, qui n'exigent pas la connaissance d'une autre langue de travail. UN ومن المريب ألا يُشترط إجادة لغة عمل أخرى غير الإنكليزية عندما يتعلق الأمر بشغور وظيفة ميدانية في بلد غير ناطق بالإنكليزية.
    Sur cette base, le Tribunal a confirmé qu'il ferait tout son possible pour réduire au minimum les délais de recrutement en vue d'achever les formalités de recrutement au plus tard 60 jours après la clôture des avis de vacance de poste. UN وعلى هذا الأساس، أكدت المحكمة أنها ستبذل قصارى جهدها من أجل تقليل وقت التعيين إلى أدنى حد بغرض إتمام إجراءات التعيين في مدة لا تزيد عن 60 يوما بعد إغلاق الإعلان عن وظيفة شاغرة.
    :: En ramenant à 30 jours la période d'affichage des avis de vacance de poste; UN :: تخفيض الفترة المخصصة للإعلان عن الشواغر إلى 30 يوما.
    Comme ils s'étaient inquiétés de la réception tardive des avis de vacance de poste par la voie ordinaire, l'on affiche désormais aussi les vacances par voie électronique, notamment sur le disque optique et, sur l'Internet, par la " toile " (World Wide Web). UN وللاستجابة لشواغل الدول اﻷعضاء بشأن تأخر استلام المادة المطبوعة، يجري اﻵن استخدام وسائل بديلة تتيح إعلانات الشغور الكترونيا بوسائل من بينها نظام القرص البصري والشبكة العالمية (World Wide Web) على " الانترنت " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more