"des avoirs et l'interdiction" - Translation from French to Arabic

    • الأصول وحظر
        
    • الأصول ومنع
        
    Le Groupe d’experts continue également d’enquêter sur un complot qui viserait à faire passer illégalement Saadi Kadhafi au Mexique, en 2011; sa famille et lui sont frappés par le gel des avoirs et l’interdiction de voyager. UN ويواصل الفريق أيضا تحقيقاته في التواطؤ المزعوم من أجل تهريب سعد القذافي وأسرته إلى المكسيك في عام 2011، وهو من ضمن من تسري عليهم إجراءات تجميد الأصول وحظر السفر.
    Le gel des avoirs et l'interdiction de voyager peuvent faire l'objet de dérogations. UN ويسمح النظام ببعض الاستثناءات من تجميد الأصول وحظر السفر.
    Ces documents ont été établis pour le gel des avoirs et l'interdiction de voyager et le document sur l'embargo sur les armes, datant de 2006, a été actualisé. UN وقد أعدت هذه الورقات بشأن تجميد الأصول وحظر السفر، وجرى استكمال الورقة عن حظر توريد الأسلحة التي أُعدت في عام 2006.
    Le rapport présente également en détail d’autres aspects de l’application du régime des sanctions, actualisés par les résolutions les plus récentes, tels que les sanctions financières, le gel des avoirs et l’interdiction de voyager, et passe en revue les flottes aérienne et maritime de UN ويتضمن التقرير أيضا تفاصيل عن جوانب أخرى متصلة بتنفيذ نظام الجزاءات، بصيغته المحدّثة في القرارات الأخيرة، مثل الجزاءات المالية وتجميد الأصول وحظر السفر.
    Le gel des avoirs et l'interdiction de voyages pourraient constituer également des sanctions pénales au sens du Pacte. UN ويمكن أن يشكل تجميد الأصول ومنع الأشخاص من السفر أيضاً جزاءات جنائية بالمعنى الوارد في العهد.
    Le gel des avoirs et l'interdiction de voyages pourraient constituer également des sanctions pénales au sens du Pacte. UN ويمكن أن يشكل تجميد الأصول ومنع الأشخاص من السفر أيضاً جزاءات جنائية بالمعنى الوارد في العهد.
    205. Durant le mandat précédent, les médias avaient fait état d’un complot visant à faire entrer clandestinement au Mexique en 2011 Saadi Kadhafi, qui est visé par le gel des avoirs et l’interdiction de voyager, et sa famille. UN 205 - وخلال الولاية السابقة، أفادت منابر إعلامية بوجود مخطط مزعوم لتهريب الساعدي القذافي، الذي يقع تحت طائلة جزاءي تجميد الأصول وحظر السفر كليهما، بمعيّة أسرته إلى المكسيك في عام 2011.
    Le Gouvernement ougandais réaffirme sa volonté de coopérer avec l'Organisation des Nations Unies en appliquant le gel des avoirs et l'interdiction de voyager aux personnes que l'Organisation nous indiquera. UN وتكرر الحكومة تأكيد استعدادها للتعاون في مجال تجميد الأصول وحظر السفر المفروض على أي أفراد سوف تعاقبهم الأمم المتحدة وتخطرنا بأسمائهم.
    D'une manière générale, les tâches du Comité portent notamment sur la surveillance de l'embargo sur les armes, l'interdiction de voyager, le gel des avoirs et l'interdiction de tous les vols d'aéronefs libyens. UN وبوجه عام، تشمل مهام اللجنة الإشراف على الحظر المفروض على الأسلحة، وحظر السفر وتجميد الأصول وحظر الرحلات الجوية للطائرات الليبية.
    Le 10 mars 2014, l'Union européenne a adopté le règlement no 224/2014 du Conseil, afin d'intégrer pleinement au droit européen l'embargo sur les armes, le gel des avoirs et l'interdiction de voyager décrétés par l'ONU. UN وفي 10 آذار/مارس 2014، اعتمد الاتحاد الأوروبي لائحة المجلس رقم 224/2014 من أجل تنفيذ تدابير الأمم المتحدة المتعلقة بحظر الأسلحة وتجميد الأصول وحظر السفر من خلال إدماجها في قانون الاتحاد الأوروبي.
    S'agissant des sanctions individuelles, le Groupe a conclu que deux des trois personnes visées par les mesures de gel des avoirs et l'interdiction de voyager avaient continué de percevoir des recettes malgré les sanctions imposées. UN 27 - وفيما يخص الجزاءات المفروضة على الأفراد، وجد الفريق أن اثنين من الأفراد الثلاثة الخاضعين لتجميد الأصول وحظر السفر ما زال يمكنهما الوصول إلى الإيرادات وتجميعها بالرغم من الجزاءات المفروضة عليهما.
    Le Groupe recommande que tous les États Membres, en particulier la Côte d'Ivoire et les États voisins, prennent toutes les mesures nécessaires pour appliquer le gel des avoirs et l'interdiction de voyager imposés aux trois personnes visées par les sanctions. UN 336 - يوصي الفريق بأن تتخذ جميع الدول الأعضاء، وبخاصة كوت ديفوار والدول المجاورة، كل التدابير اللازمة لإنفاذ تجميد الأصول وحظر السفر المفروض على الأفراد الثلاثة الخاضعين للجزاءات.
    Comme prévu par la législation susmentionnée, les autorités brésiliennes appliquent les dispositions des deux résolutions adoptées par le Conseil de sécurité, y compris les dispositions relatives à l'embargo sur les armes, le gel des avoirs et l'interdiction de voyager, dans la limite de leurs attributions et pouvoirs. UN ووفقا للتشريعين المذكورين أعلاه، يتحتم على السلطات البرازيلية امتثال أحكام القرارين اللذين اعتمدهما مجلس الأمن، في حدود واجباتها وسلطاتها، بما في ذلك الأحكام المتصلة بحظر الأسلحة وتجميد الأصول وحظر السفر.
    Par ailleurs, le Conseil a décidé que le gel des avoirs et l'interdiction de voyager devraient s'appliquer aux individus et entités désignés par le Comité qui ordonnent, contrôlent ou dirigent de toute autre manière la commission de violations graves des droits de l'homme contre des personnes se trouvant en Jamahiriya arabe libyenne ou sont complices en la matière. UN كما قرر المجلس سريان تجميد الأصول وحظر السفر على الأفراد والكيانات الذين حددتهم اللجنة والذين تورطوا أو شاركوا في ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضد أشخاص في ليبيا، أو أمروا بارتكابها أو تحكموا فيها أو وجّهوها.
    - À ceux dont il aura déterminé qu'ils ont violé les mesures sur le gel des avoirs et l'interdiction de voyager imposées aux personnes et entités visées par les sanctions, qui ont été reconduites par le paragraphe 3 de la présente résolution ; UN - الأشخاص الذين يثبت انتهاكهم للتدابير التي تم تمديد العمل بها بموجب الفقرة 3 أعلاه والمتعلقة بتجميد الأصول وحظر السفر المفروضة على الأفراد والكيانات الخاضعين للجزاءات؛
    En ce qui concerne le gel des avoirs et l'interdiction de voyager, le Groupe a estimé que les mesures avaient permis d'entraver les activités des personnes frappées de sanctions dans la mesure où l'interdiction de voyager les avait empêchées de sortir leurs avoirs du pays et leur avait fait prendre conscience qu'elles faisaient l'objet d'une surveillance internationale. UN 29 - وفي ما يتعلق بتجميد الأصول وحظر السفر، أعرب الفريق عن اعتقاده بأن التدابير المفروضة أدت إلى الحد من أنشطة الأشخاص الخاضعين للجزاءات نظرا لأن حظر السفر منع نقل الأصول إلى خارج البلد، وأعطى الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة انطباعا بأنهم خاضعون للمراقبة الدولية.
    Les résolutions 1526 (2004) et 1822 (2008) du Conseil de sécurité concernant la Liste récapitulative, l'embargo sur les armes, le gel des avoirs et l'interdiction de voyager sont appliquées au Nigéria par plusieurs organismes agissant en collaboration dans le cadre des activités décrites ci-après : UN فقرارا مجلس الأمن 1526 (2004) و 1822 (2008) بشأن القائمة الموحدة وحظر توريد الأسلحة وتجميد الأصول وحظر السفر يجري تطبيقهما في نيجيريا من قبل عدة أجهزة متآزرة الجهود، وذلك على النحو التالي:
    Au paragraphe 4 de la même résolution, il a décidé que le gel des avoirs et l'interdiction de voyager s'appliqueraient également aux personnes faisant obstacle à l'accès à l'assistance humanitaire ou à sa distribution dans l'est de la République démocratique du Congo, ainsi qu'aux individus ou entités appuyant les groupes armés illégaux dans cette région au moyen du commerce illicite de ressources naturelles. UN وبموجب الفقرة 4 من القرار نفسه، قرر المجلس أن تدابير تجميد الأصول وحظر السفر ستسري أيضا على الأفراد الذين يعرقلون وصول المساعدة الإنسانية أو توزيعها في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك على من يدعم الجماعات المسلحة غير القانونية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية من أشخاص أو كيانات عن طريق التجارة غير المشروعة في الموارد الطبيعية.
    Conformément à ce décret, les autorités brésiliennes doivent, dans la limite de leurs attributions et pouvoirs, se conformer aux dispositions concernant l'embargo sur les armes, le gel des avoirs et l'interdiction de voyager. UN ويجب على السلطات البرازيلية، عملا بهذا المرسوم، أن تتقيد، في حدود واجباتها وسلطاتها، بالأحكام المتصلة بالحظر المفروض على الأسلحة وبتجميد الأصول ومنع السفر.
    De nombreux États Membres, en particulier ceux de la région, n'ont pas répondu aux demandes du Groupe d'experts concernant les mesures prises pour donner effet aux dispositions, telles que les notifications de l'intégration de ces sanctions dans leur législation interne, ou la notification, par voie de décret officiel, des noms des individus visés par le gel des avoirs et l'interdiction de voyager. UN ولم تستجب دول أعضاء كثيرة، ولا سيما الدول الواقعة في المنطقة، لاستفسارات الفريق بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ التدابير، مثل الإخطارات الموجهة لإعلان دمج هذه الجزاءات في التشريعات المحلية، أو الإخطار من خلال مرسوم رسمي بأسماء الأشخاص الخاضعين لتدابير تجميد الأصول ومنع السفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more