"des bénéficiaires dans" - Translation from French to Arabic

    • المستفيدين في
        
    • المنتفعين في
        
    On s'est rendu compte, cependant, que le régime de sécurité sociale en vigueur ne permet pas de répondre aux besoins des bénéficiaires dans un certain nombre de cas. UN ولكن تبيّن أن نظام الضمان الاجتماعي القائم غير ملائم لتلبية احتياجات المستفيدين في العديد من الحالات.
    Ces subventions étaient calculées à raison de 0,5 dollar pour l'alimentation quotidienne d'un bénéficiaire, multiplié par le nombre de jours ouvrables dans le mois et par le nombre des bénéficiaires dans la circonscription. UN واحتسبت المبالغ الممولة على أساس معدل يبلغ ٥,٠ دولار للغذاء اليومي للمستفيد مضروباً في عدد أيام العمل في الشهر مضروباً في عدد المستفيدين في المقاطعة.
    La participation des bénéficiaires dans l'identification des besoins et la conception des programmes reste capitale, tout comme la mise en place d'une stratégie des ressources humaines faisant une large place à la gestion de la qualité des opérations et au comportement du personnel, ainsi qu'aux mécanismes de responsabilisation. UN وتظل مسألة مشاركة المستفيدين في تحديد الاحتياجات ووضع البرامج تكتسي أهمية أساسية، شأنها شأن إيجاد استراتيجية للموارد البشرية تجنح أكثر للتركيز على الإدارة النوعية والأداء الفردي، فضلاً عن المساءلة.
    La réalisation d'activités s'est poursuivie à un rythme soutenu afin de satisfaire les demandes en nombre croissant reçues des bénéficiaires dans tous les domaines se rattachant au mandat de la CNUCED. UN واستمر تنفيذ الأنشطة بوتيرة مطردة بغية الاستجابة لزيادة عدد الطلبات الواردة من المستفيدين في جميع المجالات المتعلقة بولاية الأونكتاد.
    Le projet a permis de mettre en place des services pilotes pour la phase initiale de réception en établissement résidentiel, où un ensemble de services est assuré, en vue de favoriser l'intégration des bénéficiaires dans le travail et dans la société. UN وأتاح المشروع تقديم خدمات نموذجية لمرحلة الاستقبال الأولية التي تجري في المرافق السكنية، حيث تقدم عدة خدمات تهدف إلى تعزيز إدماج المنتفعين في العمل وفي المجتمع.
    Élaborer des directives qui orientent les programmes sur des buts fondés sur des données factuelles et des objectifs établis en fonction de besoins identifiés, de façon à assurer une appropriation locale et le renforcement des capacités ainsi que la participation des bénéficiaires dans la planification et la mise en œuvre. Mesures concrètes : UN ووضع مبادئ توجيهية للبرامج وفق القصد القائم على الأدلة والأهداف المقررة تبعا للاحتياجات المحددة، وكفالة تولي السلطات المحلية لزمام الأمور وبناء قدراتها، وكذلك مشاركة المستفيدين في التخطيط والتنفيذ.
    Du fait de la violence et de l'insécurité qui ont caractérisé l'environnement opérationnel, il s'est avéré extrêmement difficile de fournir une assistance humanitaire et d'assurer la protection des bénéficiaires dans plusieurs pays. UN وجعلت بيئات العمل المتسمة بالعنف وانعدام الأمن من الصعب بصورة متزايدة توفير المساعدة الإنسانية وضمان حماية المستفيدين في عدد من البلدان.
    La réalisation d'activités s'est poursuivie à un rythme soutenu afin de satisfaire les demandes en nombre croissant reçues des bénéficiaires dans tous les domaines se rattachant au mandat de la CNUCED; UN واستمر تنفيذ الأنشطة والحفاظ على سرعتها بغرض الاستجابة لتزايد عدد طلبات المستفيدين في جميع المجالات المتصلة بولاية الأونكتاد.
    16. Le PNUD a pris des mesures en vue d'assurer une participation accrue, notamment en faisant intervenir les organisations de la société civile dans l'examen des notes d'information et en cherchant à recueillir les vues des bénéficiaires dans le processus d'évaluation. UN ٦١ - وقد اتخذ البرنامج اﻹنمائي خطوات تهدف إلى التماس مزيد من المشاركة عن طريق إشراك منظمات المجتمع المدني في استعراض المذكرات الاستشارية وعن طريق التماس آراء المستفيدين في عملية التقييم.
    17. La distribution de titres aux bénéficiaires servant dans les forces armées a suscité diverses difficultés tenant à ce que certains d'entre eux étaient absents des propriétés qui leur avaient été attribuées et au faible taux de présence des bénéficiaires dans les centres de distribution des titres. UN ٧١ - وقوبلت صعوبات في تزويع سندات التمليك على المستحقين من القوات المسلحة، نظرا لتغيب بعض المستفيدين عن أملاكهم وتدني مستوى حضور المستفيدين في نقاط توزيع السندات.
    En outre, un dispositif d'aide bien conçu qui assure la participation des bénéficiaires dans les aspects critiques de la prise de décisions représente, en partie, la solution pour atteindre l'efficacité tant recherchée de l'aide publique au développement, objet de préoccupation dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعونة حسنة التصميم التي تشرك المستفيدين في جوانب دقيقة من عملية اتخاذ القرار تمثل جزءا من الاستجابة لفعالية المساعدة الإنمائية الرسمية، التي يشتد الإقبال عليها، وهو موضوع حظي باهتمام إعلان باريس حول فعالية المعونة.
    115. Dans le cadre du programme de formation professionnelle, il est prévu que l'effectif des bénéficiaires dans les centres concernés passera de 763 en 2003-2004 à 1 200 au titre de l'année 2004-2005, répartis par centre comme suit: Établissements Nombre de filières UN 115- وفي إطار برنامج التدريب المهني، من المتوقع أن يزداد عدد المستفيدين في المراكز المعنية من 763 شخصاً في 2003/2004 إلى 200 1 في 2004/2005، ويتوزعون كما يلي:
    Aussi, le Gouvernement malgache s'attache-t-il actuellement à mettre en place un système d'information plus fiable, notamment en matière de circulation et de conservation, et à déterminer les mécanismes de financement dans le but de garantir la disponibilité des ressources au niveau local et l'implication des bénéficiaires dans leur gestion effective. UN وقد تعهدت حكومة مدغشقر أيضا بإقامة نظام من المعلومات يكون أكثر اعتمادية عليه، ويشمل كيفية تعميمها وحفظها، وبتحديد أي نوع من الآليات المالية يمكن أن يكفل توفر الموارد على المستوى المحلي واشتراك المستفيدين في إدارة تلك الموارد.
    Projet de coopération tuniso-belge : Dans le cadre de l'engagement particulier entre le Gouvernement tunisien et le Gouvernement belge, la FEKDR réalise, en partenariat avec le Fonds de solidarité nationale, l'ensemble des actions de création et consolidation de sources de revenus et de programmes de construction et d'amélioration de l'habitat et la formation des bénéficiaires dans quatre zones. UN مشروع التعاون بين تونس وبلجيكا: تعمل المؤسسة، في إطار الاتفاق الخاص القائم بين الحكومتين التونسية والبلجيكية، وبالشراكة مع صندوق التضامن الوطني، على الاضطلاع بجميع الأعمال التي تفضي إلى تهيئة مصادر للدخل ودعمها ووضع برامج للبناء وتحسين الموئل وتدريب المستفيدين في أربع مناطق.
    L'objectif est de maintenir les personnes ou les familles en difficulté dans un cadre organisationnel proche de la communauté, principalement en vue de lutter contre la marginalisation et l'exclusion sociale et de faciliter la réinsertion des bénéficiaires dans le cercle familial ou l'entourage immédiat. UN ويكمن الهدف الرئيسي المبتغى من إبقاء الأشخاص أو الأسر المحتاجة في إطار تنظيمي على مقربة من المجتمع المحلي في تجنب التهميش والإقصاء الاجتماعيين وتسهيل إعادة اندماج المستفيدين في بيئة أسرية وفي المجتمع المحلي.
    L’implication des bénéficiaires dans la planification, la conception, l’application, le contrôle et l’évaluation des politiques et des décisions publiques est le critère d’un bon gouvernement, inclusif et responsable, en soi, mais c’est aussi un moyen de mieux tenir les autorités comptables de la fourniture des biens collectifs et des services publics. UN أما مشاركة المستفيدين في تخطيط السياسات والإجراءات ورسمها وتنفيذها ورصدها وتقييمها فهي سمة مميزة للحكم الشامل والمستجيب والرشيد، في حد ذاته، ولكن يمكن أيضا أن تحسن في المساءلة الحكومية وتوفير السلع والخدمات العامة.
    Les questions relatives à l'amélioration de la répartition des bénéficiaires dans le cadre des programmes REDD plus, et à l'élimination des obstacles entravant la mise en place de systèmes d'échanges de droits d'émission pour le carbone forestier, ont été posées. UN وأثيرت أسئلة بشأن سبل تحسين توزيع المنتفعين في ظل برامج المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها وإزالة العراقيل أمام دعم مخططات التبادل التجاري للانبعاثات المتعلقة بكربون الغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more