"des bénéficiaires du" - Translation from French to Arabic

    • المستفيدين من
        
    • للمستفيدين من
        
    • الجهات المستفيدة من
        
    • من المنتفعين من
        
    Les femmes représentent 51 % des bénéficiaires du revenu minimum d'insertion et une proportion croissante de la population active. UN وتمثل المرأة نسبة 51 في المائة من المستفيدين من الحد الأدنى للأجر، ونسبة متزايدة من القوة العاملة.
    En conséquence, si le nombre des bénéficiaires du programme social est resté inchangé, l'alimentation assurée n'a plus correspondu aux réalités de la situation. UN وبالتالي، فإن تكاليف اﻷغذية المقدمة أصبحت غير واقعية على الرغم من أن أعداد المستفيدين من البرنامج ظلت كما هي.
    Enfin, il a reconnu que les populations autochtones et d'autres groupes sous-régionaux étaient des bénéficiaires du droit au développement. UN وأخيراً اعترف بأن الشعوب الأصلية والمجموعات الوطنية الفرعية الأخرى تدخل ضمن المستفيدين من الحق في التنمية.
    Dans les trois zones, l'état de santé et les conditions de logement des bénéficiaires du programme se sont globalement améliorés, de même que l'autosuffisance alimentaire. UN وتحسنت في إطار البرنامج، في المناطق الثلاث، الظروف الصحية والسكنية للمستفيدين من برنامج اﻹصلاح الزراعي الشامل.
    Les effets calculés sur une période de 10 ans représentent 518 ans, obtenus grâce à l'allongement de l'espérance de vie des bénéficiaires du programme. UN وتبلغ الآثار المحسوبة لفترة السنوات العشر 518 سنة تنشأ عن إطالة العمر المتوقع للمستفيدين من البرنامج.
    Renforcement des capacités des bénéficiaires du MFS Par. 132 ARD et DSG UN رفع قدرات المستفيدين من نظام التمويل الصغير
    Sur le total des bénéficiaires du crédit, 13 % seulement sont des femmes, soit 4 957 pour l'ensemble du pays. UN وتشكل النساء ١٣ في المائة فقط من مجموع المستفيدين من الائتمان، وهو ما يوازي ٩٥٧ ٤ امرأة على الصعيد الوطني.
    L'amélioration des conditions de vie des bénéficiaires du projet a contribué à faire baisser d'environ 30 % la culture du pavot à opium dans la zone cible. UN وأسهم تحسين أحوال معيشة المستفيدين من المشروع إلى انخفاض زراعة خشخاش الأفيون بنحو 30 في المائة في منطقة المشروع.
    Un soutien continu est fourni, même après l'installation des bénéficiaires du projet dans des structures communautaires d'hébergement. UN ويتواصل تقديم الدعم حتى بعد انتقال المستفيدين من هذا المشروع إلى العيش في إطار الترتيبات المجتمعية.
    Les bénéficiaires avancés sont exclus à l'occasion de l'examen annuel de la liste des bénéficiaires du SGP. UN يُستثنى المستفيدون المتقدمون من قائمة المستفيدين من نظام الأفضليات المعمم خلال الاستعراض السنوي.
    Les femmes ne représentent que 17,5 % des bénéficiaires du programme national d'appui aux microentreprises. UN ولا تمثل نسبة النساء سوى 17.5 في المائة من المستفيدين من البرنامج الحكومي لدعم المقاولات الصغرى.
    Nombre total des bénéficiaires du Programme de crédit Entandikwa par sexe, groupe social et âge au cours de l'exercice 1994/1995 UN - مجموع عدد المستفيدين من مشروع إنتنديكوا حسب نوع الجنس، والفئة الاجتماعية والسن في السنة المالية 1994/1995
    Plus de 50 % du revenu des bénéficiaires du projet proviennent de la production de café et de cacao. UN وأصبح ما يربو على ٠٥ في المائة من دخل المستفيدين من المشروع يتأتى من انتاج البن والكاكاو .
    La pénurie de logements continue malgré tout d’affecter près de 65 % des bénéficiaires du PTT, à laquelle s’ajoute l'insuffisance des services de base. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، ظل هناك عجز في المساكن بالنسبة لحوالي ٦٥ في المائة من المستفيدين من برنامج نقل ملكية اﻷراضي، يضاف إليه نقص الخدمات اﻷساسية.
    La Banque foncière devrait mettre en place un mécanisme pour délivrer des titres également exempts de dettes, si les efforts poursuivis afin de supprimer l'exigence d'un remboursement immédiat (pronto pago) de la part de la dette des bénéficiaires du Programme non annulée par la loi aboutissent. UN وإذا ثبت نجاح الجهود المبذولة حاليا ﻹلغاء الحاجة الى السداد الفوري للجزء غير المسقط من ديون المستفيدين من البرنامج، تعين على مصرف اﻷراضي أن يعتمد آلية لتوزيع سندات التمليك الخالصة من الديون بالمثل.
    Le Gouvernement aurait le soutien de la société civile, des Églises, des organisations communautaires et d'autres institutions, tant dans le processus d'accompagnement que pour l'identification des bénéficiaires du plan. UN وستتلقى الحكومة، سواء في عملية تحديد المستفيدين من الخطة أو في عملية مساعدتهم في الإجراءات، دعم المجتمع المدني والكنائس والمنظمات الأهلية وغيرها من المؤسسات.
    6. Localisation des bénéficiaires du programme UN الجدول 6: تتبع المستفيدين من البرنامج
    :: Seuls 221 abris, dont 184 à l'intention des bénéficiaires du filet de protection sociale, ont été remis en état, agrandis ou reconstruits au Liban et en Cisjordanie UN :: 221 مأوى فقط جرى تجديدها أو توسيعها أو إعادة تشييدها في لبنان والضفة الغربية، ويشمل ذلك 148 مأوى للمستفيدين من شبكة الأمان الاجتماعي
    iii) Le Directeur exécutif juge qu’il est dans l’intérêt des bénéficiaires du PAM d’accepter la contribution. UN ' ٣` إذا رأى المدير التنفيذي في قبوله المساهمة مصلحة للمستفيدين من مساعدات البرنامج.
    Son but est de faciliter la pleine intégration des bénéficiaires du programme au service public de l'Afrique du Sud. UN والهدف هو تسهيل الادماج الكامل للمستفيدين من البرنامج في الخدمة العامة في جنوب افريقيا.
    Liste des bénéficiaires du SGP (UNCTAD/ITD/GSP/22) UN حصيلة الجهات المستفيدة من نظام الأفضليات المعمم (ITD/GSP/22)
    Il est parvenu, au terme de consultations, à obtenir dès le départ le consentement, en toute connaissance de cause des bénéficiaires du projet, qui sont eux aussi des autochtones et au nombre desquels se trouvent des personnes représentant les autorités locales; UN وقد تمكن، بعد مشاورات، من الحصول على موافقة مسبقة عن علم من المنتفعين من المشروع الذين ينتمون أيضا إلى الشعوب الأصلية، ويشملون السلطات المحلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more