"des bénéficiaires potentiels" - Translation from French to Arabic

    • من المستفيدين المحتملين
        
    • منه مساعدة المستفيدين المحتملين
        
    • للمستفيدين المحتملين
        
    • المستفيدون المحتملون من
        
    Au 19 septembre 1995, 74 % des bénéficiaires potentiels avaient obtenu un titre foncier. UN ولغاية ١٩ ايلول/سبتمبر ١٩٩٥، كان ٧٤ في المائة من المستفيدين المحتملين قد تلقوا صكوك الملكية.
    Toutefois, pour l'autre moitié des bénéficiaires potentiels, d'autres mesures de réduction du service de la dette seraient nécessaires Voir CNUCED, Rapport sur le commerce et le développement, 1992 (publication des Nations Unies, numéro de vente : E.92.II.D.7) p. 61 et 62. UN غير أنه بالنسبة للنصف اﻵخر من المستفيدين المحتملين ستكون هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير إضافية لتخفيض خدمة الديون)١٦(.
    Il est probable que le rythme des transferts restera lent dans les prochains mois, vu la nécessité de reloger à la fois ceux qui occupent des terres que les propriétaires ne souhaitent pas vendre et ceux qui sont des bénéficiaires potentiels du programme mais qui ne parviennent pas à trouver, à proximité des établissements où ils sont installés, des terres répondant à leurs besoins. UN ويحتمل أن يبقى معدل نقل ملكية اﻷراضي منخفضا في الشهور القادمة وأن يصبح من اللازم تهجير الحائزين ﻷراضي لا يريد مالكوها بيعها والمقيمين داخل المستوطنات البشرية الذين هم أيضا من المستفيدين المحتملين من برنامج نقل ملكية اﻷراضي ولكنهم عاجزون عن تحقيق متطلباتهم من اﻷراضي في اﻷماكن القريبة.
    11. Prie le secrétariat d'établir, en consultation avec les États membres, un manuel à l'intention des bénéficiaires potentiels de l'assistance technique de la CNUCED; UN ١١ - يطلب من اﻷمانة أن تقوم، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء، بإعداد كتيب يقصد منه مساعدة المستفيدين المحتملين من التعاون التقني الذي يقدمه اﻷونكتاد؛
    Le Conseil a commencé à mettre en place sa structure administrative et à procéder à l'enregistrement des bénéficiaires potentiels. UN ومن ثم تمكن المجلس من بدء إنشاء هيكله الاداري والشروع في التسجيل اﻹضافي للمستفيدين المحتملين.
    Les Coordonnateurs du Groupe de travail sur la coopération et l'assistance proposent de combler cette lacune en créant un portail de coopération en ligne à l'intention des bénéficiaires potentiels de la coopération ainsi que des donateurs. UN ويقترح منسقو التعاون والمساعدة معالجة الحاجة إلى تحسين قنوات الاتصال من خلال إنشاء بوابة إلكترونية للتعاون، ليستخدمها المستفيدون المحتملون من التعاون والمانحون.
    Les initiatives pilotes devraient aussi permettre de dégager des enseignements et des méthodes qui peuvent influer sur la conception et l'exécution par le PAM de ses programmes et projets, de manière à garantir que les petits exploitants, qui sont aussi habituellement des bénéficiaires potentiels de l'assistance alimentaire du Programme, reçoivent un soutien. UN كما تهدف مشاريع الشراء من أجل التقدم التجريبية إلى استخلاص دروس ونُهُج يمكنها أن تؤثر على تصميم البرنامج وتنفيذه لبرامجه ومشاريعه لضمان توفير الدعم لمزارعي الحيازات الصغيرة، الذين يـُعتبرون عادة من المستفيدين المحتملين من المساعدة الغذائية التي يقدمها البرنامج.
    Malheureusement, la grande majorité des bénéficiaires potentiels du FNUAP se trouvent dans des pays où la situation d'urgence est < < oublié > > - ceux qui bénéficient de peu d'attention mondiale et de peu ou d'aucun appui de la part des donateurs. UN ولسوء الحظ، توجد الغالبية العظمى من المستفيدين المحتملين من الصندوق في بلدان تعيش " حالات طوارئ منسية " ، أي تلك التي لا تحظى إلا باهتمام عالمي قليل وبدعم قليل أو منعدم من الجهات المانحة.
    En ce qui concerne les groupes particulièrement vulnérables, elle exprime son inquiétude sur le fait que si des groupes tels que les Quilombola ne sont pas ciblés, il sera très difficile de s'occuper de leurs besoins spécifiques, notamment parce que certains programmes exigent des bénéficiaires potentiels qu'ils présentent des certificats ou d'autres papiers d'identité. UN 14 - وفيما يتعلق بالفئات المستضعفة بالذات أعربت عن استمرار قلقها لأنه إذا ما كان ثمة فئات مثل الكويلمبو ليست مستهدفة فلسوف يكون من الصعوبة بمكان تلبية احتياجاتها الخاصة، وبالذات لأن بعض البرامج تقتضي من المستفيدين المحتملين منها أن يقدموا شهادات أو غيرها من أشكال التعريف بالهوية.
    11. Prie le secrétariat d'établir, en consultation avec les Etats membres, un manuel à l'intention des bénéficiaires potentiels de l'assistance technique de la CNUCED; UN ١١- يرجو من اﻷمانة أن تقوم، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء، بإعداد دليل يقصد منه مساعدة المستفيدين المحتملين من التعاون التقني الذي يقدمه اﻷونكتاد؛
    Selon les informations dont dispose le Comité, les indicateurs utilisés pour fixer le seuil de revenu ouvrant droit à une telle aide sont rudimentaires et ne tiennent pas compte de la situation financière réelle des bénéficiaires potentiels (par exemple, un nombre élevé de personnes à charge). UN فتفيد المعلومات التي تحوزها اللجنة بأن المؤشرات المعتمدة لحساب الحد الأدنى للدخل الذي يحدّد أهلية الأشخاص لتلقي هذه المساعدة هي مؤشرات بدائية ولا تأخذ بعين الاعتبار الوضع المالي الحقيقي للمستفيدين المحتملين (مثل ارتفاع عدد الأشخاص المعالين).
    67. Réinstaller les exploitants au stade actuel, quand 22 % à peine des bénéficiaires potentiels ont négocié l'achat de leurs futures terres, ce serait compromettre inutilement le programme de transfert des terres, voire le vouer à l'échec. UN ٦٧ - ونقل حائزي اﻷراضي الى أماكن أخرى في هذه المرحلة التي وصلت فيها، بالكاد، النسبة المئوية للمستفيدين المحتملين الذين أجروا مفاوضات بشأن شراء اﻷرض الى ٢٢ في المائة، سيعرض برنامج نقل ملكية اﻷرض الى ضغط، دون داع، بل وقد يتسبب في فشل البرنامج.
    Il arrive fréquemment que des bénéficiaires potentiels manquent d'informations sur l'aide juridictionnelle garantie par l'État, en particulier les personnes handicapées, les personnes ne comprenant pas ou ne parlant pas le lituanien et les personnes placées en détention. UN وبالإضافة إلى ذلك، يفتقر المستفيدون المحتملون من المساعدة القانونية إلى المعلومات عن المساعدة القانونية المكفولة من الدولة، لا سيما ذوو الإعاقة، والأشخاص الذين لا يفهمون أو يتكلمون اللغة الليتوانية، والمحتجزون(41).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more