135. De nombreux requérants cherchent à se faire indemniser pour les fonds qu'ils avaient en dépôt dans des banques iraquiennes. | UN | 135- يلتمس العديد من المطالبين تعويضاً عن الأموال المودعة في المصارف العراقية. |
135. De nombreux requérants cherchent à se faire indemniser pour les fonds qu'ils avaient en dépôt dans des banques iraquiennes. | UN | 135- يلتمس العديد من المطالبين تعويضاً عن الأموال المودعة في المصارف العراقية. |
Les requérants ont, en général, déclaré soit que le Gouvernement iraquien refusait d'autoriser le transfert des fonds déposés sur leurs comptes dans des banques iraquiennes, soit que les banques n'avaient pas répondu à leurs demandes de retrait. | UN | وقد أكد المطالبون عموما إما رفض الحكومة العراقية السماح بتحويل الأموال المودعة في حساباتهم في المصارف العراقية أو أن المصارف قصرت عن الاستجابة إلى الطلبات المتعلقة بالسحوبات. |
159. Les réclamations concernant des fonds détenus dans des banques iraquiennes ouvrent droit à indemnisation si le requérant pouvait raisonnablement escompter avoir le droit de transférer ces fonds hors d'Iraq, mais non si les fonds n'étaient pas convertibles en devises étrangères. | UN | 159- تكون مطالبات التعويض عن الأموال المودعة في حسابات مصرفية عراقية قابلة للتعويض إذا كان صاحب المطالبة يتوقع بصورة معقولة أنه يمكن تحويل الأموال إلى خارج العراق، إلا أن هذه المطالبات ليست قابلة للتعويض إذا لم يكن ممكناً تحويل الأموال إلى عملات أجنبية. |
Les requérants ont, en général, déclaré soit que le Gouvernement iraquien refusait d'autoriser le transfert des fonds déposés sur leurs comptes dans des banques iraquiennes, soit que les banques n'avaient pas répondu à leurs demandes de retrait. | UN | وقد أكد المطالبون عموما إما رفض الحكومة العراقية السماح بتحويل الأموال المودعة في حساباتهم في المصارف العراقية أو أن المصارف قصرت عن الاستجابة إلى الطلبات المتعلقة بالسحوبات. |
96. Certains requérants cherchent à se faire indemniser pour les fonds qu'ils avaient en dépôt dans des banques iraquiennes. | UN | 96- التمس بعض المطالبين التعويض عن الأموال المودعة في المصارف العراقية. |
Le Conseil d’administration a également approuvé une réclamation groupée de la catégorie C au nom de 915 527 travailleurs égyptiens qui sollicitaient une indemnisation au titre de fonds déposés dans des banques iraquiennes pour virement en faveur des personnes vivant en Égypte. | UN | كما وافق مجلس اﻹدارة على مطالبة موحدة من الفئة جيم مقدمة بالنيابة عن ٥٢٧ ٩١٥ عاملا مصريا يطالبون بتعويضات عن أموال أودعوها في المصارف العراقية لتحويلها إلى مستفيدين في مصر. |
154. De nombreux requérants cherchent à se faire indemniser pour les fonds qu'ils avaient en dépôt dans des banques iraquiennes. | UN | 154- يلتمس العديد من المطالبين تعويضاً عن الأموال المودعة في المصارف العراقية. |
154. De nombreux requérants cherchent à se faire indemniser pour les fonds qu'ils avaient en dépôt dans des banques iraquiennes. | UN | 154- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن الأموال المودعة في المصارف العراقية. |
135. De nombreux requérants cherchent à se faire indemniser pour les fonds qu'ils avaient en dépôt dans des banques iraquiennes. | UN | 135- يلتمس العديد من المطالبين تعويضاً عن الأموال المودعة في المصارف العراقية. |
135. De nombreux requérants cherchent à se faire indemniser pour les fonds qu'ils avaient en dépôt dans des banques iraquiennes. | UN | 135- يلتمس العديد من المطالبين تعويضاً عن الأموال المودعة في المصارف العراقية. |
135. De nombreux requérants cherchent à se faire indemniser pour les fonds qu'ils avaient en dépôt dans des banques iraquiennes. | UN | 135- يلتمس العديد من المطالبين تعويضاً عن الأموال المودعة في المصارف العراقية. |
135. De nombreux requérants cherchent à se faire indemniser pour les fonds qu'ils avaient en dépôt dans des banques iraquiennes. | UN | 135- يلتمس العديد من المطالبين تعويضاً عن الأموال المودعة في المصارف العراقية. |
154. De nombreux requérants cherchent à se faire indemniser pour les fonds qu'ils avaient en dépôt dans des banques iraquiennes. | UN | 154- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن الأموال المودعة في المصارف العراقية. |
28. Un certain nombre de requérants sont des banques ayant payé les bénéficiaires de lettres de crédit émises par des banques iraquiennes pour financer l'acquisition de biens par des acheteurs iraquiens. | UN | 28- كان من بين أصحاب المطالبات عدد من المصارف التي سددت مستحقات للأطراف المستفيدة في خطابات الاعتماد التي أصدرتها المصارف العراقية لتمويل شراء سلع من قبل مشترين عراقيين. |
215. L'Iraq ne présente guère d'observations sur cet élément de perte sinon qu'il se déclare disposé à " faciliter " les tentatives d'Hidrogradnja pour retirer les fonds déposés auprès des banques iraquiennes en question. | UN | ٥١٢ - والعراق لا يعلق على هذا العنصر من المطالبة بأكثر مما يصرح به عن رغبته " تيسير " محاولات شركة Hidrogradnja لسحب هذه اﻷموال من المصارف العراقية المعنية. |
215. L'Iraq ne présente guère d'observations sur cet élément de perte sinon qu'il se déclare disposé à " faciliter " les tentatives d'Hidrogradnja pour retirer les fonds déposés auprès des banques iraquiennes en question. | UN | ٥١٢- والعراق لا يعلق على هذا العنصر من المطالبة بأكثر مما يصرح به عن رغبته " تيسير " محاولات شركة Hidrogradnja لسحب هذه اﻷموال من المصارف العراقية المعنية. |
152. Les réclamations concernant des fonds détenus dans des banques iraquiennes peuvent donner lieu à indemnisation si le requérant pouvait raisonnablement escompter avoir le droit de transférer ces fonds hors d'Iraq, mais non si les fonds n'étaient pas convertibles en devises étrangères. | UN | 152- المطالبات بالتعويض عن الأموال المودعة في حسابات مصرفية عراقية هي مطالبات قابلة للتعويض إذا كان صاحب المطالبة يتوقع بصورة معقولة أنه يمكن تحويل الأموال إلى خارج العراق، إلا أن هذه المطالبات ليست قابلة للتعويض إذا لم يكن ممكناً تحويل الأموال إلى عملات أجنبية. |
153. Les réclamations concernant des fonds détenus dans des banques iraquiennes ouvrent droit à indemnisation si le requérant pouvait raisonnablement escompter avoir le droit de transférer ces fonds hors d'Iraq, mais non si les fonds n'étaient pas convertibles en devises étrangères. | UN | 153- المطالبات بالتعويض عن الأموال المودعة في حسابات مصرفية عراقية هي مطالبات قابلة للتعويض إذا كان صاحب المطالبة يتوقع بصورة معقولة أنه يمكن تحويل الأموال إلى خارج العراق، إلا أن هذه المطالبات ليست قابلة للتعويض إذا لم يكن ممكناً تحويل الأموال إلى عملات أجنبية. |
120. Le Comité applique les conclusions de ses rapports antérieurs selon lesquels les réclamations concernant des fonds détenus dans des banques iraquiennes ouvraient droit à indemnisation si le requérant pouvait raisonnablement escompter avoir le droit de transférer ces fonds hors d'Iraq, mais non si les fonds n'étaient pas convertibles en devises étrangères. | UN | 120- ويطبق الفريق استنتاجاته الواردة في تقاريره السابقة القائلة بأن المطالبات بالتعويض عن أموال مودعة في حسابات مصرفية عراقية تكون قابلة للتعويض إذا كان لصاحب المطالبة توقعاً معقولاً بأنه قادر على تحويل الأموال خارج العراق، بينما لا تكون هذه المطالبات قابلة للتعويض إذا كانت الأموال غير قابلة للصرف بعملة أخرى(74). |
142. De nombreux requérants cherchent à se faire indemniser pour les fonds qu'ils avaient en dépôt dans des banques iraquiennes. | UN | 142- سعى العديد من أصحاب المطالبات للحصول على التعويض عن الأموال المودعة في مصارف عراقية. |
12. Dans une ordonnance de procédure du 14 janvier 2000, le Comité a demandé au secrétariat de communiquer au Gouvernement de la République d'Iraq les documents présentés par cinq requérants à l'appui des réclamations concernant des lettres de crédit émises par des banques iraquiennes. | UN | 12- وفي أمر إجرائي مؤرخ في 14 كانون الثاني/يناير 2000، أعطى الفريق تعليمات للأمانة بأن تحيل إلى حكومة جمهورية العراق المستندات التي قدمها خمسة من أصحاب المطالبات بخصوص المطالبات التي وضعت على أساس خطابات اعتماد أصدرها مصرف عراقي. |