Une partie de ces entrées étaient dues à des opérations de banques internationales qui investissent dans des banques locales en Amérique latine. | UN | وتولد جزء من هذه التدفقات من العمليات التي نفذتها المصارف الدولية المستثمرة في المصارف المحلية في أمريكا اللاتينية. |
Des bourses sont également accordées aux étudiants par des banques locales, des cabinets d'avocats-conseils et des sociétés internationales implantées aux Bermudes. | UN | كما أن المصارف المحلية وكبريات مكاتب المحاماة والشركات الدولية التي توجد مقارها في برمودا تقدم أيضا منحا دراسية. |
Des bourses sont également accordées aux étudiants par des banques locales, des cabinets d'avocats-conseils et des sociétés internationales implantées aux Bermudes. | UN | كما أن المصارف المحلية وكبريات مكاتب المحاماة والشركات الدولية التي توجد مقارها في برمودا تقدم أيضا منحا دراسية. |
Cela a entraîné une baisse des réserves de devises des banques locales. | UN | وقد أدى ذلك إلى هبوط في مخزونات العملات الأجنبية للمصارف المحلية. |
Un réseau d'organismes de crédit à l'exportation, des accords de garantie des crédits et de paiement et des banques locales soutenant les institutions chargées de renforcement des capacités commerciales offrent des options à envisager. | UN | وهناك عدة خيارات يمكن النظر فيها، منها إقامة شبكة من وكالات الائتمان التصديري ووضع ترتيبات فعالة لضمان المدفوعات والائتمانات وإنشاء مصارف محلية تدعم مؤسسات بناء القدرات التجارية. |
D. Conception d'un nouveau paradigme du financement de l'agriculture: le rôle des banques locales 8 | UN | دال - تطوير نموذج تمويل زراعي جديد: دور البنوك المحلية 5 |
Motivation des banques locales et des pouvoirs publics | UN | جاذبية المصارف المحلية وصانعو السياسة العامة |
Ces deux facteurs illustrent ce qui a été dit dans ce chapitre concernant l’impact que peut avoir l’implantation de banques étrangères sur les besoins de capitaux des banques locales. | UN | ويشرح هذان التطوران الرأي المطروح في هذا الفصل بشأن أثر المشاركة اﻷجنبية في احتياجات المصارف المحلية من رؤوس اﻷموال. |
De plus, l’intensification de la concurrence aura pour effet de réduire la rentabilité des banques locales et par conséquent la valeur de leurs avoirs. | UN | فضلا عن ذلك ستخفض المنافسة في أي من الحالات أرباح المصارف المحلية ومن ثم قيمة رأسمالها الذاتي. |
Or, ni la capacité des banques locales de soutenir la concurrence ni leur capacité de mobiliser des capitaux n’est garantie. | UN | فليس باﻷمر المضمون، لا قدرة المصارف المحلية على التنافس ولا قدرتها على جمع رؤوس اﻷموال. |
Des bourses sont également octroyées aux étudiants par des banques locales, d'importants cabinets d'avocats et des sociétés internationales implantées aux Bermudes. | UN | كما أن المصارف المحلية وكبريات مكاتب المحاماة والشركات الدولية التي توجد مقارها في برمودا تقدم أيضا منحا دراسية. |
Des bourses sont également accordées aux étudiants par des banques locales, d'importants cabinets d'avocats et des sociétés internationales implantées aux Bermudes. | UN | كما تساهم في تقديم المنح الدراسية المصارف المحلية وكبريات مكاتب المحاماة والشركات الدولية التي توجد مقارها في برمودا. |
Il est à noter en outre que l'incapacité des banques locales de monter des financements avec garantie peut avoir pour effet d'exclure les petites entreprises du marché. | UN | وإذا عجزت المصارف المحلية بوجه خاص عن إعداد الترتيبات للتمويل المكفول، فمن شأن ذلك أن يُبعد المشاريع الصغيرة عن السوق. |
Les fonds déposés dans des banques locales permettent de fournir des capitaux aux entreprises du pays. | UN | ويمكن للتحويلات النقدية المودعة في المصارف المحلية أن توفر رأس المال لمنظمي المشاريع المحليين. |
La plupart des banques locales qui accorderont les prêts hypothécaires financeront aussi les promoteurs. | UN | وأغلبية المصارف المحلية التي تُنشئ القروض توفر للمقاول أيضا تمويلا لعملية البناء في البقعة الجاري تنميتها. |
Le Fonds autorenouvelable de prêt aux petites entreprises de l'Office, qui est son initiative la plus importante dans le domaine des activités rémunératrices, accorde des prêts aux entrepreneurs par l'intermédiaire des banques locales. | UN | وقام صندوق القروض التدويرية لمشاريع اﻷعمال الصغيرة، وهو أكبر مبادرات الوكالة لدرﱢ الدخل، بتقديم قروض ﻷصحاب اﻷعمال من خلال المصارف المحلية. |
Des bourses sont également accordées aux étudiants par des banques locales, des cabinets d'avocat-conseil et des sociétés internationales implantées aux Bermudes, pour suivre des études universitaires ou intégrer la fonction publique, les banques, les affaires, les assurances et les cabinets d'avocat-conseil dans le secteur privé. | UN | وتمنح الزمالات أيضا من المصارف المحلية والمكاتب القانونية الرئيسية، والشركات الدولية التي توجد مقارها في برمودا من أجل الحصول على درجات جامعية أو الالتحاق بالخدمة المدنية، أو بقطاع المصارف والأعمال التجارية أو التأمين أو المكاتب القانونية في القطاع الخاص. |
À cette fin, elle a établi un fonds de développement par le microcrédit, grâce auquel les programmes locaux de microcrédit peuvent obtenir des prêts subordonnés qui font office de garantie et permettent de solliciter des prêts auprès des banques locales. | UN | ولهذا الغرض أنشأ المصرف الألماني صندوق تنمية الاستثمارات الصغيرة بغرض توفير ديون خاضعة للبرامج المحلية للائتمانات الصغرى التي يمكن أن تكون ضمانة إضافية لتعزيز القروض التي تمنحها المصارف المحلية. |
Il examine les questions de financement agricole, les nouveaux mécanismes mis au point ces dernières années et les moyens de ramener le financement de l'agriculture au cœur du développement rural et des stratégies de lutte contre la pauvreté, en accordant une attention particulière au rôle potentiel des banques locales. | UN | وهو يبحث القضايا التي ينطوي عليها تمويل الزراعة، والنهج الجديدة التي استُحدثت في السنوات الأخيرة، والسبل الممكنة للمضي قُدماً في إعادة إدراج التمويل الزراعي في صلب استراتيجيات التنمية الريفية وتخفيف وطأة الفقر، مع الاهتمام بصفة خاصة بالدور المحتمل للمصارف المحلية. |
Les pays en développement craignent que l'imposition de coefficients de prêt restrictifs aux banques commerciales ait des incidences négatives sur la capacité déjà limitée des banques locales d'accorder des prêts aux PME. | UN | وتخشى البلدان النامية من أن يؤدي فرض نسب أعلى وأكثر تقييداً للإقراض على المصارف التجارية إلى بعض الآثار السلبية في القدرة المحدودة أصلاً للمصارف المحلية على إقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Par exemple, au cours de la crise financière qu'a connue l'Asie en 1997-1998, des banques internationales auraient refusé de garantir des lettres de crédit ouvertes par des banques locales dans certains pays frappés par la crise (Aubion and Meier-Ewert, 2003). | UN | ومن ذلك مثلاً أنه خلال الأزمة المالية الآسيوية التي اندلعت في عام 1997-1998، قيل إن المصارف الدولية رفضت أن تضمن خطابات اعتماد فتحتها مصارف محلية في بعض البلدان المنكوبة بالأزمة (Aubion وMeier - Ewert، 2003). |
Des conseils ont été fournis pour la création d'une nouvelle société de gestion de garanties dans un pays asiatique; cette société (majoritairement détenue par des banques locales, avec la participation d'un opérateur technique international) est devenue opérationnelle à la fin de l'année. | UN | وتم إسداء المشورة حول إنشاء شركة جديدة لإدارة الضمانات التبعية في بلد آسيوي؛ وهذه الشركة (التي تملك أغلبية أسهمها مصارف محلية وتستعين بمتعهد خدمات تقنية دولي) بدأ تشغليها بحلول نهاية السنة. |
D. Conception d'un nouveau paradigme du financement de l'agriculture: le rôle des banques locales | UN | دال - تطوير نموذج تمويل زراعي جديد: دور البنوك المحلية |