Il a aussi créé des bases de données de recherche et de statistiques sur des questions liées à la violence à l'égard des femmes au Tadjikistan. | UN | وأنشأ هذا المركز أيضاً قواعد بيانات بحثية وإحصائية بشأن القضايا المتصلة بالعنف ضد المرأة في طاجيكستان. |
Cet effort appelle le développement des bases de données, de la recherche et des services d'assistance technique. | UN | ويقتضي هذا الجهد وضع قواعد بيانات وإجراء بحوث وتقديم خدمات المساعدة التقنية. |
Cette dernière pratique n'est peut-être pas suffisante, ni même souhaitable, pour assurer la sécurité et la confidentialité des bases de données de la Caisse. | UN | وقد تكون هذه الممارسة الأخيرة غير كافية بل وربما كانت غير مستصوبة، لضمان أمن قواعد بيانات الصندوق وسريتها. |
Appuyer la mise à jour des bases de données de la Convention sur les institutions scientifiques et sur les experts | UN | دعم تحديث قواعد بيانات اتفاقية مكافحة التصحر المتعلقة بالمؤسسات العلمية والخبراء |
vi) Entretien du matériel informatique, des logiciels et des bases de données de la Bibliothèque et des archives; | UN | ' 6` تعهد أجهزة حاسوب وبرمجيات وقواعد بيانات المكتبة والمحفوظات؛ |
Une autre solution envisagée consisterait à conclure un accord de licence avec un éditeur de disques compacts-ROM, qui commercialiserait certaines des bases de données de l'OMS et mettrait un certain nombre de disques à la disposition de l'OMS qui pourrait les distribuer gratuitement. | UN | وهناك امكانية أخرى يجري بحثها وهي ابرام اتفاق بالترخيص تقوم بموجبه شركة لنشر اﻷقراص المضغوطة البيانات المزودة بذاكرة قراءة فقط بانتاج أقراص تحتوي على قواعد بيانات منظمة الصحة العالمية ومنح المنظمة قدر معين من حرية توزيع اﻷقراص. |
L'Organisation météorologique mondiale (OMM) coordonne un système mondial destiné à constituer des bases de données de climatologie maritime détaillées sur tous les océans, y compris les zones côtières et les zones économiques exclusives. | UN | وتتولى المنظمة العالمية للأرصاد الجوية تنسيق منظومة عالمية لتوفير قواعد بيانات مناخية بحرية شاملة لجميع المناطق المحيطية، بما في ذلك المناطق الساحلية والمناطق الاقتصادية الخالصة. |
Intégration des bases de données de l'Université de Pennsylvanie Penn World Tables (PWT) et de la Banque mondiale | UN | دال - توحيد قواعد بيانات البنك الدولي والجداول العالمية لجامعة بنسلفانيا رابعا - |
La Division et la FAO ont déjà conclu des arrangements concernant l'exploitation des données informatisées et des informations obtenues, par transmission électronique, à partir des bases de données de la FAO sur la législation et les accords relatifs aux pêches. | UN | وقد توصلت الشعبة ومنظمة اﻷغذية والزراعة بالفعل الى تفاهم بشأن تناول ما يرد من بيانات ومعلومات محوسبة من قواعد بيانات المنظمة المتعلقة بتشريعات واتفاقات مصائد اﻷسماك على الصعيد الوطني. |
Cette section reprendra les résultats des analyses géochimiques de différents sites d'échantillonnage provenant des bases de données de l'Autorité ainsi que d'autres sources, concernant les principaux types de gisements. | UN | وسيعرض هذا الفرع من جديد نتائج التحليل الجيوكيميائي لمواقع أخذ العينات من قواعد بيانات السلطة ومن مصادر أخرى، بما يشمل أنواع الرواسب الرئيسية. |
Avec le Système mondial d'information sur la biodiversité, il contribue à une initiative mondiale de développement des bases de données de la biodiversité relatives aux organismes des montagnes, de manière à mieux appréhender la diversité biologique des montagnes et à prédire ses changements. | UN | ويشجع البرنامج، بالتعاون مع المرفق العالمي لمعلومات التنوع البيولوجي، بذل جهود عالمية بهدف إنشاء قواعد بيانات للتنوع البيولوجي للكائنات الحية الجبلية، من أجل التوصل إلى فهم أفضل للتنوع البيولوجي للجبال والتنبؤ بما سيطرأ عليه من تغيرات. |
des bases de données de statistiques ventilées par sexe ont été créées au Burundi et au Maroc en partenariat avec les institutions nationales de statistique, et à Cuba, le Bureau gouvernemental de statistique a adopté un système d'indicateurs de la situation de la femme. | UN | وتم في بوروندي والمغرب وضع قواعد بيانات للإحصاءات المبوبة حسب نوع الجنس، وذلك في إطار شراكة مع المؤسسات الإحصائية الوطنية. وفي كوبا، قام المكتب الإحصائي الحكومي باعتماد نظام للمؤشرات الجنسانية. |
Dans le cas des bases de données de l'ONU, par exemple, on a appliqué, dans la mesure du possible, la méthode de la tarification fondée sur la valeur, en tenant compte du contexte interne et de la situation du marché. | UN | وفي ما يتعلق بمنتجات قواعد بيانات الأمم المتحدة، مثلا، فقد طبق إلى أقصى حد ممكن أسلوب التسعير على أساس القيمة، مع مراعاة الاتجاهات السائدة داخليا وحالة السوق. |
2008 Rapports des États Membres intéressés, des organisations scientifiques et du secrétariat de l'Année internationale de la physique solaire sur l'état d'avancement des campagnes scientifiques et la mise en place des bases de données de l'Année internationale. | UN | 2008 تقارير من الدول الأعضاء المهتمة والمنظمات العلمية وأمانة السنة الدولية للفيزياء الشمسية عن التقدّم المحرز في الحملات العلمية وفي إنشاء قواعد بيانات للسنة الدولية. |
xix) Les États qui sont en mesure de le faire pourraient examiner avec l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol) les possibilités de renforcer leurs capacités dans le domaine de l'exploitation des bases de données de cette organisation; | UN | ' 19` يرغب من الدول التي هي في موقع يسمح لها بأن تقوم مع الإنتربول باستكشاف إمكانيات تعزيز بناء القدرات في تشغيل قواعد بيانات الإنتربول، أن تفعل ذلك؛ |
3. Explorateur des bases de données de noms géographiques | UN | 3 - مستكشف قواعد بيانات الأسماء الجغرافية |
(En pourcentage) Source : Calculs effectués par la CEA à partir des bases de données de la CEA et du FMI, novembre 2010. | UN | المصدر: حسابات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا استنادا إلى قواعد بيانات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وصندوق النقد الدولي، تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
D'après l'unité des bases de données de l'Awaz Centre for Development Services, plus de 9 800 cas de violence à l'égard des femmes ont été enregistrés en 2011, dont 678 cas de crimes d'honneur et 1 254 cas de violence domestique. | UN | وتقول وحدة قواعد بيانات مركز أواز لخدمات التنمية إنه في عام 2011 سجل أكثر من 800 9 قضية عنف ضد النساء، كان منها 678 قضية قتل بسبب الشرف، و 254 1 قضية عنف عائلي. |
Le PNUE met au point une plateforme en ligne fournissant un accès à des bases de données de pointe ainsi qu'une plateforme interactive pour l'actualisation régulière des données concernant la situation de l'environnement dans le monde. | UN | يعتزم برنامج البيئة إقامة منصّة على الإنترنت لإتاحة الوصول إلى قواعد بيانات مطابقة لأحدث التقنيات ومنصّة تفاعلية لتحديث المعلومات بانتظام عن البيئة العالمية. |
Le Secrétaire général estimait aussi qu'il y avait lieu d'améliorer la planification et la coordination des systèmes informatiques afin de faciliter l'établissement et la gestion de fichiers de candidature accessibles en ligne et des bases de données de planification. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى تخطيط وتنسيق أنظمة إدارة المعلومات بطريقة أفضل لتيسير ودعم تنفيذ وإدارة القوائم الإلكترونية وقواعد بيانات التخطيط. |
Le BSCI a constaté que le système de gestion de l'information du Réseau avait permis d'accroître l'efficacité des travaux de la Division, en facilitant par exemple la gestion des contacts, des services de conseil et des bases de données de séance et de formation de la Division. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن نظام إدارة المعلومات للشبكة أسهم في زيادة كفاءة الأعمال التي تؤديها الشعبة. فعلى سبيل المثال، تستخدم الشبكة لإدارة اتصالات الشعبة، والخدمات الاستشارية وقواعد البيانات الخاصة بالمؤتمرات والتدريب. |