Ils constitueront également des bases de données sur les trafiquants et établiront, selon que de besoin, des réseaux avec tous les organismes concernés. | UN | وتضع أيضا قواعد بيانات عن المتاجرين بالبشر، وتتواصل مع جميع الوكالات المعنية عند الاقتضاء. |
Comme indiqué précédemment, des bases de données sur le nombre total de migrants internationaux pour l'Afrique, l'Asie et l'Amérique latine sont actuellement diffusées sur disquette, accompagnées d'une brochure pour chaque région. | UN | وكما ورد في تقارير سابقة، يجري حاليا توزيع قواعد بيانات عن بحث حالة الهجرة الدولية وتقدير احتمالاتها بالنسبة لافريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وهي توزع على قريصات إضافة إلى كتيب عن كل منطقة. |
Les études sur le sujet ont été menées en utilisant principalement les données des bases de données sur les homicides. | UN | وقد أُجريت أساساً دراسات بشأن هذا الموضوع باستخدام بيانات مستمدة من قواعد البيانات المتعلقة بالقتل. |
L'OMI et le CCI s'emploient à élaborer des bases de données sur les femmes dans leurs domaines de compétence respectifs. | UN | وتشترك المنظمة البحرية الدولية ومركز التجارة الدولية في إعداد قواعد بيانات بشأن المرأة كل في نطاق مسؤوليته المحددة. |
Assistance aux institutions nationales en vue de constituer des bases de données sur les ceintures vertes, d'analyser ces données, de mener des opérations de surveillance et d'évaluation et de procéder à l'échange d'informations; | UN | :: مساعدة المؤسسات الوطنية على بناء قواعد البيانات الخاصة بالأحزمة الخضراء وتحليلها وتنفيذ أعمال المراقبة والتقييم وتبادل المعلومات. |
i) Aide à la mise en place d'un réseau d'institutions chargées de la surveillance de l'environnement, afin de créer des bases de données sur l'état de l'environnement au Kosovo; | UN | (ط) تساعد في إنشاء شبكة من مؤسسات الرصد البيئي لوضع قواعد بيانات عن الظروف البيئية في كوسوفو؛ |
Le Gouvernement philippin avait eu la clairvoyance de créer le Département du commerce, qui était chargé de recenser les entreprises nationales compétitives et de les soutenir en mettant au point et en tenant à jour des bases de données sur les débouchés commerciaux et les demandes d'informations commerciales ainsi qu'en diffusant ces renseignements. | UN | وأشار إلى بُعد نظر حكومة الفلبين التي أنشأت إدارة التجارة المسؤولة عن تحديد الصناعات المحلية القادرة على المنافسة ودعمها بوضع قواعد بيانات عن فرص الأسواق والحفاظ عليها وإجراء تحقيقات تجارية ونشر هذه المعلومات. |
Divers bureaux de pays et bureaux régionaux de l’UNICEF ont entrepris de mettre en place des bases de données sur les droits de l’enfant et, dans la région de l’Amérique latine et Caraïbes, produisent, en collaboration avec des partenaires, des bulletins d’indicateurs sociaux dans lesquels sont examinées les questions d’équité et d’accès aux services de base. | UN | ويقوم العديد من المكاتب الإقليمية والقطرية التابعة لليونيسيف بتطوير قواعد بيانات عن حقوق الأطفال؛ وتقوم تلك المكاتب في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مع شركائها بإنتاج نشرات للمؤشرات الاجتماعية التي تبحث المسائل المتعلقة بالعدالة فضلا عن الإمكانيات العامة للحصول على الخدمات الأساسية. |
:: Renforcer la coopération en mettant en place des dispositifs facilitant la consultation réciproque des bases de données sur les individus et organisations terroristes; | UN | :: تعزيز التعاون عن طريق إيجاد آليات جديدة تعين على الوصول المتبادل إلى قواعد البيانات المتعلقة بالإرهابيين والمنظمات الإرهابية؛ |
Créer des bases de données sur les mesures influant sur les services pouvait être un moyen de fournir une information aux pays en développement. | UN | ومن شأن بناء قواعد البيانات المتعلقة بالتدابير المؤثرة في الخدمات أن يكون بمثابة أداة لتوفير المعلومات للبلدان النامية. |
Mise à jour des bases de données sur le Système de forces et moyens en attente des Nations Unies et la réserve de cadres supérieurs disponibles pour des missions | UN | تحديث قواعد البيانات المتعلقة بنظام الترتيبات الاحتياطية للأمم المتحدة وقائمة الوظائف العليا المفتوحة للتعيين |
On pourrait envisager de créer des bases de données sur le commerce illicite, dans le cadre de ces réseaux régionaux. | UN | ويمكن إيلاء الاهتمام لوضع قواعد بيانات بشأن الاتجار غير المشروع في الشبكات الإقليمية. |
À cet effet, il faudrait notamment leur faciliter l'accès à des fournisseurs compétitifs, simplifier les procédures d'importation et mettre en place des bases de données sur les prix internationaux et la qualité des produits d t importation. | UN | وقد يشمل هذا أمورا شتى منها تحسين الوصول الى مصادر اﻹمدادات التنافسية، وتبسيط إجراءات الاستيراد وإنشاء قواعد بيانات بشأن اﻷسعار العالمية ونوعية المنتجات المستوردة. |
À cet effet, il faudrait notamment leur faciliter l'accès à des fournisseurs compétitifs, simplifier les procédures d'importation et mettre en place des bases de données sur les prix internationaux et la qualité des produits d'importation. | UN | وقد يشمل هذا أمورا شتى منها تحسين الحصول على مصادر اﻹمدادات التنافسية، وتبسيط إجراءات الاستيراد وإنشاء قواعد بيانات بشأن اﻷسعار العالمية ونوعية المنتجات المستوردة. |
Actualisation des bases de données sur les experts indépendants, les réseaux et les établissements | UN | - تحديث قواعد البيانات الخاصة بالخبراء المستقلين، والشبكات والمؤسسات |
Elle les a ainsi aidés à mettre en place des systèmes de gestion de la dette et des bases de données sur la dette. | UN | فعلى سبيل المثال، قدم الأونكتاد دعمه إلى عدة بلدان في وضع نظم وقواعد بيانات خاصة بإدارة الديون. |
vi) Documents techniques : administration, gestion et expansion d'UNISPAL; des bases de données sur les organisations non gouvernementales, les experts et la documentation autre que celle de l'ONU; des sites Internet et intranet de la Division et du Comité; | UN | ' 6` المواد التقنية: إدارة وتعهّد وتطوير نظام الأمم المتحدة الإلكتروني للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين؛ وقواعد البيانات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية، والخبراء والوثائق بخلاف وثائق الأمم المتحدة؛ ومواقع الشعبة واللجنة على شبكتي الإنترنت والإنترانت؛ |
Elle constitue des bases de données sur les organisations non gouvernementales de femmes qui oeuvrent pour la paix et sur les spécialistes des questions féminines compétentes en matière de règlement de différends. | UN | وتقوم الفرقة بوضع قواعد بيانات تتعلق بالمنظمات غير الحكومية النسائية العاملة في مجال السلام وبالمتخصصين في المسائل الجنسانية الذين تتوفر لديهم الخبرة في مجال حل الصراعات. |
Les organismes spécialisés de la CEI ont par ailleurs créé des bases de données sur les groupes criminels et la délinquance dans la région. | UN | وقد قامت الأجهزة المتخصصة في كومنولث الدول المستقلة بإنشاء قواعد للبيانات عن المجموعات الإجرامية والجريمة في المنطقة. |
Mise à jour et gestion des bases de données sur le développement durable | UN | تحديث وصيانة قواعد البيانات عن التنمية المستدامة |
f) Gérer et améliorer le site Web de manière à ce qu'il soit transparent, convivial et aisément accessible, et constituer des bases de données sur le développement durable; | UN | (و) صون وتحسين موقع شبكي شفاف سهل الاستعمال من اليسير الوصول إليه، بما في ذلك نظم لقواعد البيانات لتوفير المعلومات المتعلقة بالتنمية المستدامة؛ |
des bases de données sur des volontaires ont été établies ou améliorées dans de nombreux pays y compris l'Andorre, l'Argentine, la Belgique, la Grèce, la Guinée, l'Irlande, Israël, la Roumanie et le Viet Nam. | UN | وقد وضعت قواعد بيانات خاصة بالمتطوعين وجرى تحديثها في عدد من البلدان، بما فيها الأرجنتين، وإسرائيل، وأندورا، وأيرلندا، وبلجيكا، ورومانيا، وغينيا، وفييت نام، واليونان. |
Le Comité d'État ukrainien des statistiques possède des bases de données sur le développement des coopératives et sur leur contribution à l'économie nationale. | UN | وتملك اللجنة الأوكرانية التابعة للدولة والمعنية بالإحصاءات قواعد بيانات متعلقة بتطوير التعاونيات وبمساهمتها في الاقتصاد الوطني. |
19.60 Il est proposé de prévoir un montant de 50 000 dollars au titre du personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions) pour l'engagement de courte durée de spécialistes dont les services sont nécessaires pour organiser, créer et tenir des bases de données sur le développement économique [voir le paragraphe 19.58 b) iii)]. | UN | ٩١-٠٦ يقترح رصد مبلغ يقدر ﺑ ٠٠٠ ٥٠ دولار للمساعدة المؤقتة العامة لتعيين الموظفين اﻹخصائيين المستخدمين لمدد قصيرة اللازمين ﻹنشاء وتطوير وإدارة مصارف البيانات المتصلة بالتنمية الاقتصادية على النحو الموجز في الفقرة ١٩-٥٨ )ب( ' ٣ ' . |
Exploitation et amélioration du catalogue électronique de la documentation imprimée, des bases de données sur les publications en série, du service des prêts, des acquisitions et des liens de recherche et fourniture d'un appui au site Web. | UN | صيانة وتعزيز الفهرس الالكتروني للمواد المطبوعة، ووضع قواعد للبيانات بشأن المنشورات المتكررة وخدمات الإعارة، والمقتنيات، ووصلات البحوث، وتقديم الدعم للموقع المقام على الشبكة العالمية. |
La CNUCED a également assuré la gestion des bases de données sur les accords internationaux d'investissement et sur les différends relatifs aux investissements, et a continué d'organiser des cours régionaux et nationaux de formation et de fournir une assistance technique ponctuelle, par exemple des services consultatifs pour la négociation d'accords internationaux d'investissement. | UN | ويحتفظ الأونكتاد أيضاً بقواعد بيانات بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية ومنازعات الاستثمار، وهو يواصل تنظيم دورات تدريبية على المستويين الإقليمي والوطني، فضلاً عن تقديم مساعدة تقنية مخصصة مثل تنظيم الخدمات الاستشارية بشأن المفاوضات المتعلِّقة باتفاقات استثمار دولية محددة. |