Des projets de gestion des ressources en eau de diverses dimensions étaient nécessaires, ce qui permettrait de tenir compte des préoccupations environnementales et de la gestion des bassins hydrographiques. | UN | ومن الضروري أن تراعي مشاريع موارد المياه، بمختلف أحجامها، الشواغل البيئية وإدارة مستجمعات المياه. |
Des projets de gestion des ressources en eau de diverses dimensions étaient nécessaires, ce qui permettrait de tenir compte des préoccupations environnementales et de la gestion des bassins hydrographiques. | UN | ومن الضروري أن تراعي مشاريع موارد المياه، بمختلف أحجامها، الشواغل البيئية وإدارة مستجمعات المياه. |
Dans l'est du pays, nous avons lancé un projet de surveillance des bassins hydrographiques. | UN | وفي الجزء الشرقي من بلدنا افتتحنا مشروعا لتحسين رصد أحواض الأنهار. |
Pour toutes ces raisons, il est essentiel de reconnaître qu'il y a des liens entre la gestion intégrée des bassins hydrographiques et celle du milieu marin et qu'il faut en tenir compte. | UN | وهذه القضايا تبرز ضرورة إدراك الروابط في النهج المتكاملة بإدارة أحواض الأنهار والبيئتين الساحلية والبحرية. |
Les informations d'archives obtenues au moyen des systèmes à satellites sont indispensables pour modéliser l'évolution hydrologique des bassins hydrographiques et assurer la planification à long terme de la régularisation des crues et des secours en cas d'inondation. | UN | والمعلومات المسجلة في محفوظات والمستمدة من المنظومات الساتلية ضرورية ﻹعداد نماذج السلوك الهيدرولوجي لمستجمعات المياه وللتخطيط الطويل اﻷجل للسيطرة على الفيضانات ولبرامج اﻹغاثة من الفيضانات. |
Directeur général chargé de la gestion des terres et des bassins hydrographiques de la Bolivie | UN | المدير العام لإدارة الأراضي ومستجمعات المياه |
Un certain nombre de projets de démonstration établissaient un lien entre la gestion des bassins hydrographiques et les zones côtières associées. | UN | وربط عدد من المشاريع النموذجية إدارة منطقة مستجمعات المياه العذبة بالمناطق الساحلية التابعة بها. |
:: Entreprendre des projets pilotes pour démontrer la contribution des forêts, par exemple le réseau international des forêts modèles et l'aménagement des bassins hydrographiques; | UN | :: إعداد مشاريع رائدة لإظهار مساهمة الغابات، وعلى سبيل المثال، غابات نموذجية وإدارة مستجمعات المياه |
Au Costa Rica et en Colombie, une part des recettes des sociétés hydroélectriques sert à financer des programmes de gestion des bassins hydrographiques. | UN | وفي كوستاريكا وكولومبيا، توفر أنصبة من اﻹيرادات اﻵتية من شركات الطاقة الكهرمائية اﻷموال اللازمة لبرامج إدارة مستجمعات المياه. |
Les ONG apportent une aide importante aux utilisateurs des sols au niveau des villages, des bassins hydrographiques et des districts. | UN | وتقدم المنظمات غير الحكومية مساعدة قيمة إلى مستعملي اﻷراضي على مستوى القرى أو مستجمعات المياه أو المجتمع المحلي. |
L'aggravation de la pénurie d'eau contraindra certaines régions à recourir davantage à la récupération de l'eau et à la gestion des bassins hydrographiques. | UN | ومع تزايد ندرة المياه، ستُضطر بعض الأقاليم إلى الاعتماد بدرجة أكبر على حصاد المياه وإدارة مستجمعات المياه. |
L'organisation a appuyé les efforts de protection des bassins hydrographiques déployés au Canada, en Fédération de Russie, en Nouvelle-Zélande, au Pérou et au Soudan-Sud. | UN | ساعدت المنظمة في الجهود المبذولة لحماية مستجمعات المياه في الاتحاد الروسي وبيرو وجنوب السودان وكندا ونيوزيلندا. |
iii) Projets sur le terrain : projet régional portant sur la vulnérabilité des bassins hydrographiques en Amérique latine et dans les Caraïbes; et sur la remise en état des routes dans la région. | UN | `3 ' المشاريع الميدانية: مشروع إقليمي يتصل بما يلي: التعرض للأخطار الطبيعية في أحواض الأنهار في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ ومفاهيم صيانة الطرق في المنطقة. |
Pour tenter de remédier à la pénurie d'eau et à la sécheresse, il fallait incorporer un ensemble bien conçu de mesures dans les plans de gestion des bassins hydrographiques. | UN | ولمعالجة مسألة ندرة المياه والجفاف، ينبغي وضع مجموعة مناسبة من التدابير ضمن خطط إدارة أحواض الأنهار. |
Ils représentent un sérieux danger pour la santé de la population et la propreté des bassins hydrographiques transfrontaliers et des terres arables. | UN | كما تشكل خطرا جسيماً على صحة الناس وعلى نظافة أحواض الأنهار العابرة للحدود والأراضي الصالحة للزراعة. |
Il a aussi fourni un appui technique pour les études sur la gestion intégrée du captage de l'eau et les politiques de l'eau, notamment l'intégration d'évaluations environnementales dans les plans de gestion des bassins hydrographiques des grands fleuves africains. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً دعماً تقنياً للإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه واستعراضات للسياسات العامة للمياه، شملت دمج التقييمات البيئية في خطط الإدارة لأحواض الأنهار الأفريقية الرئيسية. |
Amélioration des moyens de gestion écologiquement rationnels des bassins hydrographiques aux fins d'approvisionnement en eau et d'assainissement aux niveaux régional, national et local (tant dans les zones rurales qu'urbaines). | UN | تحسين القدرات من أجل الإدارة البيئية لمستجمعات المياه فيما يتعلق بالإمداد بالمياه وبالتصحاح على الصعد الإقليمية والوطنية والمحلية. |
i) Interventions et débat orienté sur l'importance des océans, des côtes et des îles, ainsi que des bassins hydrographiques associés, et sur les perspectives d'avenir | UN | ' 1` تقارير ومناقشة هادئة عن أهمية البحار والسواحل والجزر ومستجمعات المياه المرتبطة بها وكيفية المضي قدماً |
:: L'amélioration de l'efficacité des bassins hydrographiques et l'évaluation de la demande en eau, ainsi que la mise en œuvre des mesures de protection des eaux souterraines contre l'épuisement; | UN | رفع كفاءة الأحواض المائية وتقييم الطلب على المياه، وتنفيذ إجراءات حماية المياه الجوفية من الاستنزاف؛ |
Les activités de mise en valeur des bassins hydrographiques peuvent également avoir des conséquences néfastes et aboutir à un type de développement condamné à terme, notamment dans les bassins que se partagent deux ou plusieurs Etats. | UN | كما أن أنشطة تنمية أحواض المياه قد تكون لها أيضا آثار سلبية بما يؤدي إلى أن تكون التنمية غير مستدامة ولا سيما حين تتقاسم هذه اﻷحواض دولتان أو أكثر. |
Le déboisement des surfaces d'interception des précipitations a provoqué la dégradation des bassins hydrographiques, limitant davantage les disponibilités en eau douce dans un certain nombre de PEDI. | UN | فلقد أدت إزالة اﻷحراج عند مقاسم المياه الى زيادة تدهور هذه المناطق مما حد من توافر المياه العذبة في عدد من هذه البلدان. |
Deux modules de formation destinés aux stages de formation sur la gestion intégrée des bassins hydrographiques*; deux ouvrages sur certains aspects de la gestion intégrée des lacs*. | UN | نموذجان تدريبيان لدورات تدريبية عن الادارة المتكاملة لمياه اﻷحواض*؛ وكتابان عن جوانب الادارة المتكاملة للبحيرات*. |
Les autorités sanitaires concernées s'emploient donc à adopter de nouvelles dispositions en matière d'assainissement, à éloigner les ménages des bassins hydrographiques, à fermer les lavoirs à ciel ouvert et les points de déversement des eaux usées et à éliminer les déchets qui apparaissent. | UN | لذا تنفِّذ السلطات الحكومية المختصة سياسة ترمي إلى اعتماد نظُم إصحاح جديدة وإخلاء المناطق المحاذية للأحواض المائية من الأُسر المقيمة فيها وإغلاق المراحيض المكشوفة ومنابع مياه الصرف وتنظيف مصبات النفايات المكشوفة. |
L'adoption de méthodes écologiquement rationnelles en matière de production, de gestion des bassins hydrographiques et de planification de la croissance urbaine a déjà commencé dans des collectivités et des organismes avisés, dans toutes les régions. | UN | وقد بدأ بالفعل ذلك التحول إلى طرق للانتاج وإدارة مصارف المياه واستيعاب النمو الحضري تكون أكثر سلامة من الناحية البيئية في جميع الهيئات والمجتمعات المحلية التطلعية في جميع المناطق. |
Le Gouvernement brésilien a effectué des versements aux sociétés d'approvisionnement en eau à la condition qu'elles respectent des normes progressivement plus strictes de traitement des eaux usées dans le cadre de son programme de décontamination des bassins hydrographiques. | UN | وتقوم حكومة البرازيل بدفع مبالغ مالية إلى شركات المياه بشرط استيفائها للمعايير التي تزداد صرامة في معالجة المياه في إطار البرنامج الحكومي لإزالة التلوث من أحواض الصرف. |
Le département des forêts dispense des cours de formation à la télédétection et aux systèmes d'information géographique pour la gestion des bassins hydrographiques. | UN | وتوفّر إدارة شؤون الأحراج دورات تدريبية في مجالي الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية لأغراض إدارة المساقط المائية. |
À cette fin, le but du projet est de donner une évaluation complète et intégrée des eaux internationales mondiales, portant sur l'état de l'environnement et les causes des problèmes environnementaux des bassins hydrographiques transfrontières et des systèmes côtiers et maritimes qui leur sont associés. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، يهدف المشروع إلى إصدار تقييم شامل ومتكامل تماما للمياه الدولية العالمية، يشمل الوضع الإيكولوجي وأسباب المشاكل البيئية وأحواض المياه العذبة عبر الحدود ونظم السواحل والمحيطات المرتبطة بها. |