Parfois je peux voir des batailles spatiales sur cette fenêtre. | Open Subtitles | بعض الأحيان يمكن أن أرى معارك فضائية منها، |
J'ai réfléchi à propos de mes enfants, des batailles qu'on a menées toute notre vie. | Open Subtitles | عندما بدأت أفكر بأطفالي يخوضون معارك ، نحن نخوض المعارك كل حياتنا |
Deux ans et demi d'occupation japonaise se sont écoulés avant que Guam ne soit encore une fois épuisée par des batailles meurtrières. | UN | وقد انقضى عامان ونصف من الاحتلال الياباني قبل أن تجتاح غوام مرة أخرى معارك ضارية. |
Les hommes avaient perdu des batailles, mais ils gagnaient la guerre. | Open Subtitles | قد يخسر الرفاق بعض المعارك, و لكنهم يربحون الحرب |
Nous avons organisé des grèves du travail, remporté des batailles et lancé un mouvement pour les droits des travailleurs dans tout l'État. | UN | ونظمنا إضرابات عمالية وكسبنا المعارك وبدأنا حركة تناصر حقوق العمال في جميع أنحاء الولاية. |
Et cette reconnaissance fait l'objet d'un débat alors que des batailles acharnées, dont l'issue est incertaine, se livrent dans différentes villes de la Libye. | UN | وتجري مناقشة هذا الاعتراف في الوقت الذي لا تزال فيه معارك ضارية تدور في مدن مختلفة في ذلك البلد ذات نتائج غير مؤكدة. |
La culture de la mort nous contraint à défendre la culture de la vie, à gagner des batailles que nous n'avons pas engagées, à triompher dans cette guerre que nous n'avons pas cherchée. | UN | وتجبرنا ثقافة الموت على الدفاع عن ثقافة الحياة، وعلى كسب معارك لم نستهلها، وعلى الانتصار في هذه الحرب المفروضة علينا. |
Les débats sur le racisme ne doivent pas servir de prétexte à des batailles politiques qu'il vaudrait mieux poursuivre ailleurs. | UN | وذكر أن المناقشات بشأن العنصرية ينبغي ألا تتخذ ذريعة للدخول في معارك سياسية من الأفضل خوضها في جهات أخرى. |
Il convient que tous les acteurs coopèrent véritablement et cessent de se livrer des batailles de compétences. | UN | فينبغي لكل العناصر الفاعلة أن تتعاون حقا، وأن تكف عن خوض معارك بشأن الولايات القضائية. |
Beaucoup de ces mines datent des batailles d'El Alamein, pendant la Deuxième Guerre mondiale. | UN | والكثير من اﻷلغام يرجع تاريخها إل معارك العلمين خلال الحرب العالمية الثانية. |
des batailles éclatent dans les régions évacuées, des massacres sont commis, entraînant le déplacement massif d'une grande partie des habitants de ces régions. | UN | فنشبت معارك في المناطق التي تم الجلاء عنها وارتُكبت مجازر، مما أدى إلى نزوح جماعي لقسم كبير من سكان هذه المناطق. |
Ils se sont engagés dans des batailles silencieuses contre les anciens ennemis de l'homme : ignorance, pauvreté et maladie. | UN | وهي تخوض في صمت معارك ضد أعداء اﻹنسان القدامى أي الجهل، والفقر، والمرض. |
465.000 soldats américains disputèrent des batailles du Delta au D.M.Z... alors que Westmoreland déclarait que la fin était en vue. | Open Subtitles | قاتل 465 ألف جندي أمريكي معارك مهمة بينما صرحت ويست مورلاند أن النهاية وشيكة |
L'analyse des batailles rangées et des accrochages recensés entre le milieu de 1999 et 2000 montre que : | UN | 175- ويبين تحليل المعارك والمناوشات التي سجلت منذ منتصف عام 1999 إلى عام 2001 ما يلي: |
Des millions de soldats et civils ont péri dans des batailles, des prisons, des exécutions en série et des camps de concentration. | UN | وهلك ملايين الجنود والمدنيين في المعارك والسجون وعمليات الإعدام الجماعي ومعسكرات الاعتقال. |
Ce sont des batailles comme celle-ci que nous devons livrer collectivement. | UN | إن المعارك من هذا النوع هي المعارك التي يجب أن نشترك معــا في خوضها. |
Ce processus a donné lieu à un début prometteur mais des batailles s'annoncent qu'il faudra mener et bien préparer. | UN | وجدير بنا أن نشارك في هذه المعارك وأن نخطط لها جيدا. |
Chers frères, la plupart des batailles se perdent lorsque l'armée bat en retraite et que l'ennemie avance ou bien lorsqu'on part en bataille avec des armes qui ne fonctionnent pas. | UN | إن أكثر المعارك التي يخسرها الناس، أيها الأخوة، هي تلك التي يولون عنها عند الزحف، أو التي يخوضونها بسلاح تالف. |
Zod et moi, on a eu des batailles épiques. | Open Subtitles | زود وأنا، كان لدينا بعض المعارك ملحمية جميلة على مر السنين. |
Alors survint Xena, une prestigieuse princesse, issue du coeur des batailles. | Open Subtitles | وقد كانت (زينا) أميرة عظيمة خُلِقت في خضم المعركة |