Il y aurait aussi des difficultés dans le secteur de la pêche, car la plupart des bateaux de pêche utilisaient des HCFC comme réfrigérants. | UN | وهناك أيضاً تحديات في قطاع صيد الأسماك، نظراً إلى أن معظم سفن الصيد تستخدم مبردات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Les Forces de défense israéliennes ont déclaré qu'il s'agissait de mesures de sécurité conformes à la procédure à suivre lorsque des bateaux de pêche libanais s'approchaient de la ligne de balises. | UN | وذكر جيش الدفاع الإسرائيلي أن ما تقوم به هو بمثابة تدابير أمنية لمنع سفن الصيد اللبنانية من الاقتراب من الخط المذكور. |
On a évalué les pratiques de manutention du poisson à bord des bateaux de pêche commerciale. | UN | وتم، أيضا، تقييم الممارسات المتبعة بعد الصيد لتجهيز اﻷسماك على متن قوارب الصيد التجارية. |
Les eaux de la zone contrôlée par l'ONU continuent d'être violées fréquemment par des bateaux de pêche croates et yougoslaves. | UN | ولا تزال قوارب الصيد الكرواتية واليوغوسلافية تنتهك المياه الواقعة في المنطقة الخاضعة للأمم المتحدة بصفة متكررة. |
Plusieurs pays (Australie, Canada, Communauté européenne, Fidji, Malaisie, Mexique, Nouvelle-Zélande, Nicaragua, Thaïlande et États-Unis) ont indiqué qu'ils appuieraient la création à la FAO d'un registre mondial complet des bateaux de pêche. | UN | وأشارت أستراليا وتايلند وفيجي وكندا وماليزيا والمفوضية الأوروبية والمكسيك ونيكاراغوا ونيوزيلندا والولايات المتحدة إلى أنها ستدعم إعداد سجل عالمي شامل لسفن الصيد في إطار الفاو. |
Les auteurs voulaient exploiter des bateaux de pêche à peu près de cette taille, voire beaucoup plus grands, c'estàdire des bateaux de pêche hauturière modernes. | UN | وكانا يأملان في العمل في تشغيل سفن صيد من هذا الحجم، أو أكبر، تكون متطورة وقادرة على الإبحار في المحيط. |
9. Les eaux de la zone contrôlée par l'ONU continuent de faire l'objet de fréquentes violations par des bateaux de pêche croates et souvent par des bateaux de pêche et de plaisance yougoslaves. | UN | ٩ - وفي كثير من اﻷحيان تواصل مراكب الصيد الكرواتية، وأحيانا مراكب الشرطة الكرواتية، وفي أحيان أخرى مراكب الصيد والسياحة اليوغوسلافية انتهاك مياه المنطقة الواقعة تحت سيطرة اﻷمم المتحدة. |
Selon le Gouverneur, le gouvernement du territoire et les autorités fédérales examinaient des questions liées à la modification de la réglementation des bateaux de pêche et des prises sur le territoire. | UN | وجاء على لسانه أن حكومة الإقليم والسلطات الاتحادية تنظر حاليا في المسائل المتصلة بإحداث تغييرات في القوانين التي تنظم سفن الصيد وكميات المصيد المقدمة للإقليم. |
En outre, la Norvège avait mis au point des méthodes efficaces pour éloigner les oiseaux des bateaux de pêche en les effrayant pour éviter les prises accidentelles. | UN | وعلاوة على ذلك، طورت النرويج أساليب فعالة لإبعاد الطيور البحرية عن سفن الصيد تجنبا لصيدها عرضا. |
La vérité est que les premiers coupables sont les propriétaires et les capitaines des bateaux de pêche, qui ne sont pas toujours des ressortissants de l'État du pavillon. | UN | ففي حقيقة الأمر، إن الجناة الأساسيين هم أصحاب سفن الصيد وربابنة هذه السفن، ممن ليسوا دائما من رعايا دولة العلم. |
Des données supplémentaires sur l’immatriculation des bateaux de pêche et sur les méthodes de pêche sont demandées et de nouvelles procédures d’examen des rapports d’inspection ont été adoptées. | UN | وتدعو الحاجة إلى وجود معلومات أخرى تتعلق بتسجيل سفن الصيد وطرائق الصيد، واعتمدت اجراءات جديدة لتجهيز تقارير التفتيش. |
Elle a également adopté des protocoles à l'intention des observateurs se trouvant à bord des bateaux de pêche afin d'accroître les connaissances relatives aux habitats vulnérables en haute mer. | UN | واعتمدت اللجنة أيضا بروتوكولات للمراقبين على متن سفن الصيد لزيادة التعرف على الموائل المعرضة للخطر في المياه العميقة. |
Il n'y a pas de raison que les propriétaires et les affréteurs des bateaux de pêche et ceux qui en ont le contrôle effectif, les capitaines, n'en soient pas également tenus responsables. | UN | وليس هناك أي سبب يحول دون تحميل أصحاب سفن الصيد ومستأجريها وكذلك أولئك الذين يملكون السيطرة عليها، أي الربابنة، المسؤولية بشكل مماثل. |
Le seul endroit où aucune femme ne travaille c'est à bord des bateaux de pêche. | UN | والمكان الوحيد الذي لا تعمل فيه النساء هو قوارب الصيد. |
Selon certaines informations, des bateaux de pêche auraient été attaqués et des filets torpillés. | UN | وقيل إن قوارب الصيد قد تعرضت للهجوم وأن الطوربيدات أطلقت على الشباك. |
Elle a parfois tiré contre des bateaux de pêche ou à proximité de ceux-ci et a temporairement détenu des pêcheurs. | UN | وأطلقت في بعض اﻷحيان النار على قوارب الصيد أو بقربها، واحتجزت الصيادين لفترة وجيزة. |
En outre, la CPANE collabore avec la FAO et l'OMI à la mise en place d'un registre mondial des bateaux de pêche en fournissant les données relatives aux navires pour constituer une base de données pilote. | UN | وتتعاون اللجنة أيضا مع الفاو والمنظمة البحرية الدولية على إنشاء سجل عالمي لسفن الصيد من خلال توفير بيانات عن تلك السفن من أجل وضع تصميم تجريبي لقاعدة بيانات السجل العالمي. |
des bateaux de pêche espagnols de Carthagène, de Carboneras et de Xabia avaient été les premiers à signaler, dès mars 1996, des cas de navires italiens utilisant de grands filets dérivants dans les zones de haute mer en Méditerranée occidentale. | UN | وﻷول مرة قامت سفن صيد أسبانية من قرطاجنة وكاربونيراس وكسابيا باﻹبلاغ عن سفن إيطالية تستعمل شباك بحرية عائمة كبيرة في أعالي البحار، في غرب البحر اﻷبيض المتوسط، وذلك في مطلع آذار/مارس ١٩٩٦. |
On estime que près de 1 000 enfants font l'objet d'une traite, afin de se livrer à des activités dangereuses en qualité d'esclaves sur des bateaux de pêche dans le pays. | UN | وتشير التقديرات ذات الصلة إلى أن ما يقرب من 000 1 طفل كانوا عرضة للاتجار لتسخيرهم في أعمال مرهقة خطيرة على متن مراكب الصيد في البلد. |
f) Mesures exigeant le marquage des bateaux et engins de pêche aux fins de leur identification, conformément à des systèmes uniformes et internationalement reconnus, tels que les Spécifications types du marquage et de l'identification des bateaux de pêche, établies par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO); | UN | )و( المتطلبات المتعلقة بوضع علامات على سفن صيد السمك ومعدات الصيد لتحديد الهوية وفقا للنظم الموحدة والمعترف بها دوليا لوضع العلامات على السفن ومعدات الصيد مثل المواصفات الموحدة لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة لوضع العلامات على سفن الصيد؛ |
Toutes les violations fluviales ont été commises par des bateaux de pêche iraquiens qui pénétraient dans les eaux koweïtiennes, d'ordinaire pour pêcher à l'ouest de l'île de Warbah. | UN | وجميع الانتهاكات التي حدثت في المجرى المائي ارتكبتها قوارب صيد عراقية بالتغلغل في المياه الكويتية، أثناء مزاولتها للصيد عادة غربي جزيرة وربه. |
— Entre 6 h 30 et 7 h 15, deux vedettes israéliennes, postées au large, face à la zone côtière entre Al baydha et Mansouri, ont tiré plusieurs rafales de calibre moyen sur des bateaux de pêche. | UN | - وبين الساعة ٣٠/٦ و ١٥/٧، أطلق زورقان حربيان إسرائيليان مقابل الشاطئ الممتد من البياضة حتى المنصوري عدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة باتجاه مراكب الصيادين في عرض البحر. |
Franchissements de la ligne de sécurité maritime par des bateaux de pêche et des bateaux de plaisance | UN | عبور زوارق الصيد وزوارق النزهة لخطوط الأمن البحرية |
Au cours des quatre dernières années, trois permis seulement ont été délivrés à des bateaux de pêche étrangers. | UN | فلم تصدر خلال السنوات اﻷربع الماضي لمراكب الصيد اﻷجنبية سوى ثلاثة تراخيص. |
xii) Coopérer avec d'autres Etats pour prendre les dispositions voulues à l'encontre des bateaux de pêche qui ne sont autorisés à battre aucun pavillon et des navires qui dissimulent leur identité; | UN | ' ١٢ ' التعاون مع الدول اﻷخرى فيما يتعلق بسفن الصيد التي ليس لها حق رفع علم أية دولة والسفن التي تخفي هويتها؛ |
D'après les rapports communiqués par les autorités compétentes de la République islamique d'Iran, les vedettes de patrouille iraniennes n'ont à aucun moment été confrontées à des bateaux de pêche appartenant à des citoyens des Émirats arabes unis. | UN | تفيد التقارير الواردة من السلطات المختصة بجمهورية إيران اﻹسلامية بأن زوارق الدورية التابعة لجمهورية إيران اﻹسلامية لم تشتبك مع زوارق صيد مملوكة لرعايا من اﻹمارات العربية المتحدة. |
Soixante quatre pour cent de ces émissions ont été imputables à l'activité des bateaux de pêche et aux transports et 18 % à l'industrie. | UN | ومنها ٤٦ في المائة انبعاثات ناتجة عن مراكب صيد اﻷسماك والنقل و٨١ في المائة من العمليات الصناعية. |