Cela consiste notamment à mettre au point des batteries pour les véhicules électriques ainsi que pour les voitures hybrides et à moteur polycarburant. | UN | وهذا يشمل تكنولوجيا تطوير بطاريات المركبات الكهربائية والهجينة والمتعددة الوقود. |
En fonction de leurs besoins, certains utilisateurs pourraient demander des batteries d'une durée de fonctionnement supérieure. | UN | وقد يطلب بعض المستعملين النهائيين بطاريات تدوم لفترة أطول، وفقاً لاحتياجاتهم. |
des batteries de stockage pourraient donc être superflues, ce qui fait baisser le coût d'un système hybride par rapport à un système qui utilise seulement l'énergie éolienne ou solaire. | UN | وعليه لا تكون بطاريات التخزين ضرورية، مما يقلل من تكلفة النظام الهجين مقارنة باستخدام طاقة ريحية أو شمسية فقط. |
Et qu'il volait des batteries dont il n'avais pas besoin. | Open Subtitles | وسرق البطاريات التي لم يكن في حاجة إليها. |
Il existe des solutions de remplacement sans mercure pour la plupart des batteries, notamment les piles boutons. | UN | توجد بدائل غير زئبقية لمعظم البطاريات، بما في ذلك البطاريات الخلوية على شكل أزرار. |
De nouvelles technologies servant à fabriquer des batteries au lithium pourraient également être utilisées davantage dans d'autres produits. | UN | كذلك فإن التكنولوجيات الناشئة المستخدمة للبطاريات التي تعتمد على الليثيوم قد تكتسي أهمية في تطبيقات أخرى. |
i) Chaque colis doit porter une marque indiquant qu'il contient des batteries au lithium et que des procédures spéciales doivent être appliquées dans le cas où il serait endommagé; | UN | `1` أن توضع على كل عبوة علامة تدل على أنها تحتوي على بطاريات ليثيوم، وأن تتبع إجراءات خاصة في حالة إتلاف العبوة؛ |
iv) Les colis, à l'exception des colis contenant des batteries au lithium qui sont emballées avec un équipement, ne peuvent dépasser une masse brute de 30 kg. | UN | `4` أن لا يتجاوز وزن العبوة الإجمالي 30 كغم، باستثناء الحالات التي تكون فيها بطاريات الليثيوم معبأة مع أجهزة. |
On a pu ainsi déterminer que la pollution était due au fait que certaines familles fondaient illégalement des batteries d'accumulateurs de voiture chez elles. | UN | وهكذا تم تحديد أن التلوث كان بسبب صنع بعض العائلات بشكل غير قانوني بطاريات مركم السيارات في بيوتها. |
Elle a mis au point une méthode pour produire du chlore avec de l'eau, du sel et un courant électrique continu fourni par des batteries solaires, bon marché et rechargeables. | UN | واستحدثت وسيلة لإنتاج الكلور باستخدام الماء والملح والتيار الكهربائي المستمر الذي يولده جهاز يتزود بالقوة الكهربائية من بطاريات رخيصة الثمن وقابلة للشحن تعمل بالطاقة الشمسية. |
Le cobalt des batteries au lithium ionique présente également un intérêt économique, de même que l'aluminium et le magnésium dont sont constitués certains boîtiers. | UN | علاوةً على ذلك فإن استعادة الكوبالت من بطاريات الليثيوم والحديد هو أيضاً ذو فائدة اقتصادية. |
En fonction de leurs besoins, certains utilisateurs pourraient demander des batteries d'une durée de fonctionnement supérieure. | UN | وقد يطلب بعض المستعملين النهائيين بطاريات تدوم لفترة أطول، وفقاً لاحتياجاتهم. |
Les forces du marché pourraient sans doute favoriser le passage à des batteries sans mercure avec un minimum d'assistance. | UN | ومن المتوقّع لقوى السوق أن تدعم عملية الانتقال إلى البطاريات غير الزئبقية، مع قدر محدود من المساعدة المطلوبة. |
Les pays auront peut-être besoin d'aide pour les activités relatives à la gestion des déchets afin de garantir la gestion écologiquement rationnelle des batteries usées. | UN | وقد تحتاج بعض البلدان إلى المساعدة في أنشطة إدارة النفايات لضمان الإدارة السليمة بيئياً لنفايات البطاريات. |
Peu élevé : quelques fabricants produisent déjà des batteries avec et sans mercure. | UN | منخفض: تقوم بعض الشركات فعلاً بإنتاج كلا النوعين من البطاريات المحتوية على الزئبق والخالية منه. |
En ce qui concerne les satellites, les propergols résiduels sont vidangés après les manœuvres de dégagement, les cordons de chargement des batteries coupés et les batteries entièrement déchargées; | UN | وفي السواتل، تفرَّغ الدواسر المتبقية بعد مناورات التخلص، وتغلق خطوط شحن البطاريات، وتفرَّغ البطاريات كلية؛ |
C'est le composant principal des batteries modernes à haute capacité. | Open Subtitles | إنه المُكون الرئيسي للبطاريات الحديثة ذات القدرة العالية |
Elaboration d'un projet de stratégie régionale pour la gestion écologiquement rationnelle des batteries au plomb et à l'acide. | UN | تم صياغة مشروع للإستراتيجية الإقليمية للإدارة السليمة بيئياً للبطاريات الرصاصية الحامضية. |
Méthodes d'essai des batteries des ordinateurs portatifs | UN | أساليب الاختبار لبطاريات الحواسيب المحمولة |
Chiyoda a présenté des copies de ces factures montrant que les pièces détachées expédiées comprenaient des cylindres d'étalonnage, des batteries, des câbles capteurs et des joints. | UN | وقدمت شيودا نسخاً من الفواتير المذكورة أعلاه والتي تشير إلى أن قطع الغيار المشحونة كانت تتضمن أسطوانات معايرة وبطاريات وكابلات المستشعِرات ووصلاتها. |
Tester le fonctionnement des batteries. | UN | :: اختبر الأداء الوظيفي للبطارية. |
" b) À l'état complètement chargé, la quantité totale de lithium contenue dans les anodes n'est pas supérieure à 1 g dans le cas des batteries à cathode liquide et à 2 g dans le cas des batteries à cathode solide; " | UN | " )ب( البطارية ذات الكاثودات السائلة إذا لم يتجاوز محتوى اﻵنودات التجميعي من الليثيوم غراماً واحداً عندما تكون البطارية مشحونة تماماً، والبطارية ذات الكاثودات الصلبة إذا لم يتجاوز محتوى اﻵنودات التجميعي من الليثيوم غرامين عندما تكون البطارية مشحونة تماماً " . |
Ces 30 dernières années, la technologie des batteries a été au point mort virtuel, avec des batteries qui ne durent pas plus longtemps qu'en 1970. | Open Subtitles | "تقنيات بالمر))" خلال الـ 30 سنة الماضية، لم تتقدّم تقنية البطاريّات عمليًّا البطّاريّات الآن لا تدوم أكثر مما دامت في السبعينيّات. |
La durée de vie des batteries est limitée à quatre heures et il n'y a aucun système d'autodestruction. | UN | ويقتصر عمر المراكم على أربع ساعات، ولا تحمل المركبة أي نظم لنطاق الأمان. |