"des besoins après" - Translation from French to Arabic

    • الاحتياجات بعد
        
    • الاحتياجات عقب
        
    • احتياجات ما بعد
        
    • الاحتياجات في مرحلة ما بعد
        
    • الاحتياجات فيما بعد
        
    • لاحتياجات ما بعد
        
    :: La panoplie d'outils utilisés pour l'évaluation des besoins après un conflit comprend des instructions et des outils permettant de définir les priorités à partir de l'analyse du conflit. UN :: تشمل مجموعة أدوات تقييم الاحتياجات بعد انتهاء النزاع توجيهات وأدوات لتحديد الأولويات على أساس تحليل النزاع
    :: Adoption des mesures initiales en vue de l'établissement d'un fichier de l'ONU à l'appui de l'évaluation des besoins après un conflit UN :: اتخذت خطوات أولية لوضع قائمة للأمم المتحدة بأسماء المرشحين لدعم تقييم الاحتياجات بعد النزاع
    :: Adoption en cours des procédures à suivre pour l'évaluation des besoins après une catastrophe; d'autres instructions sectorielles sont en cours d'élaboration UN :: اعتماد توجيهات إجرائية بشأن تقييم الاحتياجات بعد وقوع كارثة؛ ويجري وضع المزيد من التوجيهات لقطاعات محددة
    :: L'élaboration et l'exploitation des instruments d'évaluation des besoins en situations postconflictuelles et d'analyse des besoins après une catastrophe progressent. UN :: حالة استحداث واستخدام مجموعتي أدوات تقييم الاحتياجــات بعد انتهاء النزاع وتقييم الاحتياجات عقب وقوع الكوارث
    :: Une méthode d'analyse des besoins après catastrophe est élaborée (deuxième trimestre de 2009). UN :: وضع منهجية تحليل الاحتياجات عقب وقوع الكوارث (الربع الثاني من عام 2009)
    Il a aussi décrit ce qui se faisait pour élaborer davantage et améliorer la méthode d'évaluation des besoins après un conflit. UN وعرضت الأمانة العامة أيضا الجهود المبذولة لمواصلة تطوير منهجية تقييم احتياجات ما بعد النزاع وتحسين تلك المنهجية.
    Il a approfondi son engagement à réduire le risque de catastrophe, créer de la résilience, renforcer les capacités nationales, appuyer la consolidation de la paix, participer à l'évaluation des besoins après les crises et se déployer de manière constructive grâce à des présences intégrées. UN وقد عمّقت المنظمة التزامها بالحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على التكيف، وتطوير القدرات الوطنية، ودعم بناء السلام، والمشاركة في عمليات تقييم الاحتياجات في مرحلة ما بعد الأزمة، والمشاركة بصورة بناءة في تكامل الكيانات المتواجدة في الميدان.
    Ces travaux comprennent les évaluations des besoins après un conflit, les bilans communs de pays et les plans-cadres pour l'aide au développement. UN ويشمل ذلك عمليات تقييم الاحتياجات بعد الصراع، وعمليات التقييم القطري المشترك وأطر المساعدات الإنمائية.
    :: Des travaux sont en cours pour renforcer encore la méthode d'analyse des besoins après une catastrophe et pour créer des synergies avec l'instrument d'évaluation des besoins en situations postconflictuelles. UN :: يجري العمل على زيادة تطوير عمليات تحليل الاحتياجات عقب وقوع الكوارث وضمان أوجه التآزر مع عمليات تقييم الاحتياجات بعد انتهاء النزاع
    Il est également capital de renforcer les liens entre les opérations de secours, le relèvement à long terme et le programme de développement d'une part, et les appels humanitaires et l'évaluation des besoins après une catastrophe, de l'autre. UN ومن الجوهري أيضا تعزيز الروابط بين عمليات الإغاثة وجدولي أعمال الإنعاش الطويل الأجل والتنمية، وكذلك بين النداءات الإنسانية وعمليات تقييم الاحتياجات بعد الكوارث.
    L'Indonésie a adopté une législation requérant une évaluation des besoins après une catastrophe afin d'orienter les plans d'action nationaux, ce qui constitue un exemple positif d'une prise en main par le pays de ce processus d'évaluation. UN وأصدرت إندونيسيا تشريعا يقضي بأن توجه عمليات تقييم الاحتياجات بعد الكوارث خطط العمل الوطنية في أوضاع ما بعد الكوارث، وذلك نموذج إيجابي للملكية الوطنية لعمليات التقييم هذه.
    Au vu de la nature complexe des travaux, les efforts continuent de porter sur le perfectionnement de méthodes communes. De nouveaux investissements sont notamment prévus sur le plan national pour le renforcement des capacités de gestion des évaluations des besoins après une catastrophe. UN وبالنظر إلى الطابع التقني للعمل، ستتواصل الجهود الرامية إلى صقل النُهج المشتركة باستثمارات جديدة تخطط على المستوى الوطني من أجل زيادة القدرات على إدارة عمليات تقييم الاحتياجات بعد الكوارث.
    :: L'élaboration de la méthode d'évaluation des besoins après une catastrophe se poursuit de sorte à créer des synergies avec l'instrument d'évaluation des besoins en situation postconflictuelle. UN :: وضع منهجية تقييم الاحتياجات بعد وقوع الكوارث جار؛ وكفالة أوجه التآزر بين تقييم الاحتياجات بعد انتهاء النزاع وتقييم الاحتياجات بعد وقوع الكوارث
    :: Élaboration de la méthode d'évaluation des besoins après une catastrophe (deuxième trimestre 2009) UN :: وضع منهجية تقييم الاحتياجات عقب وقوع الكوارث (الربع الثاني من عام 2009)
    Les organismes des Nations Unies, eux aussi, ont rapidement déployé du personnel ayant l'expérience voulue, notamment des spécialistes, pour contribuer à l'évaluation des besoins après la catastrophe. UN كذلك قامت وكالات الأمم المتحدة على وجه السرعة بنشر موظفين من ذوي الخبرات ذات الصلة، ومنهم خبراء أقدم، وذلك لدعم عملية تقييم الاحتياجات عقب وقوع الكارثة.
    La collaboration avec la Banque mondiale sera intensifiée, notamment dans le domaine de l'évaluation des besoins après le conflit et des méthodes d'évaluation des besoins après les catastrophes. UN وسيجري تكثيف التعاون مع البنك الدولي، بما في ذلك التعاون في مجالي تقييم الاحتياجات عقب الخروج من النزاعات وإعداد منهجيات لتقييم الاحتياجات بعد الكوارث.
    À cet égard, la Commission continuera de plaider pour que tous les acteurs intervenant à l'échelon national soient associés dès le départ à l'évaluation des besoins après un conflit. UN وفي ذلك الصدد، ستواصل اللجنة الدعوة إلى الانخراط مبكرا وبصورة شاملة على المستوى الوطني في تقييم احتياجات ما بعد انتهاء النزاع.
    Il offre donc un complément précieux au scénario déjà établi dans le contexte du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et de l'évaluation des besoins après les catastrophes. UN وهو يوفر، بصفته هذه، تكملة، قيِّمة للمخطط الذي أُعد بالفعل في سياق ورقة استراتيجية الحد من الفقر، وتقييم احتياجات ما بعد الكوارث.
    Il cherchera à participer à des missions d'évaluation des besoins après les conflits en qualité de spécialiste de l'infrastructure physique, de l'ordre public et de la sécurité, et de la logistique des élections. UN وسيسعى المكتب إلى المشاركة في بعثات تقييم الاحتياجات في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع بوصفه الخبير في الهياكل الأساسية المادية، والنظام العام والأمن العام، والخدمات اللوجستية للانتخابات.
    Le PNUD a aidé à effectuer une évaluation des besoins après les catastrophes qui ont frappé Haïti et la République de Moldova, et soutenu d'autres évaluations conjointes du même type au Chili et au Pakistan. UN فقد ساعد البرنامج في قيادة عمليات تقييم الاحتياجات فيما بعد الكوارث التي وقعت في هايتي وجمهورية مولدوفا، كما دعم غيرها من عمليات التقييم المشتركة في شيلي وباكستان.
    En ce qui concerne la gestion des frontières, la Mission a réorienté ses priorités sur la remise en état du réseau douanier et fourni un appui à l'évaluation des besoins après le séisme effectuée par le Gouvernement. UN وفيما يتعلق بإدارة شؤون الحدود، أعادت البعثة ترتيب الأولويات لتركز على إصلاح شبكة الجمارك وقدمت الدعم في تقييم الحكومة لاحتياجات ما بعد الزلزال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more