Elle souligne qu'il est essentiel de renforcer la coopération technique entre pays en développement, en tenant compte des besoins des pays les moins avancés. | UN | ويؤكد المؤتمر على الحاجة الى تعزيز التعاون التقني بين البلدان النامية أخذا بعين الاعتبار احتياجات أقل البلدان نموا. |
Elle souligne qu'il est essentiel de renforcer la coopération technique entre pays en développement, en tenant compte des besoins des pays les moins avancés. | UN | ويؤكد المؤتمر على الحاجة الى تعزيز التعاون التقني بين البلدان النامية أخذا بعين الاعتبار احتياجات أقل البلدان نموا. |
11. La Conférence souligne la nécessité de promouvoir la coopération technique entre pays en développement, en tenant compte des besoins des pays les moins avancés. | UN | ١١ - ويؤكد المؤتمر على الحاجة إلى تعزيز التعاون التقني بين البلدان النامية، مع مراعاة احتياجات أقل البلدان نموا. |
Invite le Directeur général à tenir particulièrement compte des besoins des pays les moins avancés dans la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme, 2008-2011. " | UN | " يدعو المدير العام، لدى تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2008-2011، أن يضع في الحسبان على وجه خاص احتياجات أقل البلدان نموا. " |
Le Cadre permettra à chaque organisation d'élaborer et d'ajuster ses mesures en fonction des besoins des pays les moins avancés, compte tenu de tous les renseignements existants sur les besoins spécifiques de chaque pays et sur les activités en cours ou à l'état de projets des autres organisations concernant le domaine de l'assistance technique liée au commerce. | UN | وسيتيح الإطار لكل وكالة تصميم جهودها الفردية وتكييفها على نحو يفي باحتياجات أقل البلدان نمواً على ضوء كامل المعلومات المتاحة لهما عن الاحتياجات المحددة لكل بلد وعن الأنشطة الجارية والمقررة التي تضطلع بها وكالات أخرى في مجال المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة. |
Je voudrais par ailleurs appeler l'attention de la communauté internationale pour une meilleure prise en compte des besoins des pays les moins avancés, des pays en développement enclavés et des petits États insulaires en développement. | UN | وأود أن أسترعي انتباه المجتمع الدولي إلى ضرورة معالجة احتياجات أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والبلدان الجزرية الصغيرة النامية بشكل أفضل. |
Il devrait soutenir l'amélioration de la capacité commerciale et, compte tenu des besoins des pays les moins avancés (PMA) et d'autres pays à économie vulnérable, être fortement axé sur les produits de base. | UN | فمن المفروض أن تدعم تحسين القدرة التجارية، وأن تركز بشدة على السلع الأساسية مع مراعاة احتياجات أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان ذات الاقتصادات الضعيفة. |
Le programme tient tout particulièrement compte aussi des besoins des pays les moins avancés et fait une large place aux politiques qu'il faudra peut-être mettre en oeuvre pour aider ces pays à surmonter les obstacles qu'ils rencontrent lorsqu'ils veulent renforcer leurs capacités techniques et acquérir des technologies étrangères. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤكد البرنامج بنحو خاص، على احتياجات أقل البلدان نموا وعلى نهج السياسة التي قد يلزم اتباعها من أجل تخفيف العوائق التي تواجهها هذه البلدان في احتياز التكنولوجيا اﻷجنبية وبناء القدرات التكنولوجية. |
Elle demeure le principal organisme des Nations Unies ayant pour mission d’accompagner le progrès industriel dans l’intérêt de tous les pays concernés, compte tenu en particulier des besoins des pays les moins avancés. | UN | فالمنظمة لا تزال هي الهيكل الرئيسي في منظومة اﻷمم المتحدة لمساعدة التقدم الصناعي لمصلحة جميع البلدان المعنية ، مع التشديد بشكل خاص على احتياجات أقل البلدان نموا . |
Il devrait favoriser l'amélioration de la capacité commerciale et, compte tenu des besoins des pays les moins avancés et d'autres économies vulnérables, être axé sur les produits de base. Il convient de le doter des fonds nécessaires et de le rendre opérationnel d'urgence. | UN | ومن الحريّ بتلك الآلية أن تدعم عملية تحسين القدرة التجارية، وأن تركز بشدة على السلع الأساسية مع مراعاة احتياجات أقل البلدان نموا وسائر الاقتصادات الضعيفة، ويلزم تمويل تلك الآلية على نحو كاف، مع تشغيلها على سبيل السرعة. |
Invite le Directeur général à tenir particulièrement compte des besoins des pays les moins avancés dans la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme, 2008-2011. | UN | يدعو المدير العام، لدى تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2008-2011، أن يضع في الحسبان على وجه خاص احتياجات أقل البلدان نموا. |
Invite le Directeur général à tenir particulièrement compte des besoins des pays les moins avancés dans la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme, 2008-2011. | UN | يدعو المدير العام، لدى تنفيذ الإطار البرنامج المتوسط الأجل، 2008-2011، أن يضع في الحسبان على وجه خاص احتياجات أقل البلدان نموا. |
Le CIGGB pourrait se charger du suivi scientifique et technique du Forum, tandis que l'ONUDI tirerait parti de l'expérience du Centre en ce qui concerne l'analyse des besoins des pays les moins avancés, la formation des chercheurs des pays en développement ainsi que le transfert de technologie. | UN | ويمكن أن يضطلع المركز بمسؤولية المتابعة العلمية والتكنولوجية للملتقى، في حين يمكن أن تستفيد اليونيدو من تجربة المركز في تحليل احتياجات أقل البلدان نموا وتوفير التدريب للعلماء من العالم النامي وتنفيذ عملية نقل التكنولوجيا. |
La campagne mondiale récemment lancée par le Secrétaire général pour la mise en oeuvre des objectifs du Millénaire pour le développement tient compte, comme objectifs fondamentaux, des besoins des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement. | UN | 16 - تشمل الحملة الدولية، التي بدأها مؤخرا الأمين العام من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية بوصفها الفئات المستهدفة الرئيسية. |
Appuyer, dans le cadre notamment de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), certaines activités et mesures relatives à l'accès des produits des pays en développement aux marchés des pays industrialisés, en tenant compte, entre autres, des besoins des pays les moins avancés (PMA) et des pays en développement très endettés, afin d'aider ces derniers à surmonter leur situation dramatique. | UN | 11 - دعم الأنشطة والتدابير الرامية إلى فتح أسواق البلدان المتقدمة النمو أمام منتجات البلدان النامية، وبخاصة الأنشطة والتدابير المتخذة في إطار منظمة التجارة العالمية مع مراعاة جملة أمور منها احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان النامية المثقلة بالديون للتغلب على الحالة الحرجة التي تعاني منها. |
Mme Robl (États-Unis d'Amérique) souligne que sa délégation partage les objectifs du projet de résolution et demande instamment à la communauté internationale de continuer de se préoccuper des besoins des pays les moins avancés du monde, où le progrès du développement a été le plus difficile. | UN | 41 - السيدة روبل (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن وفدها ينشد تحقيق أهداف مشروع القرار ذاتها، ويحث المجتمع الدولي على أن يظل اهتمامه مركزا على احتياجات أقل البلدان نموا في العالم والتي يعد تحقيق مكاسب إنمائية فيها أشد الأمور صعوبة. |
Il faut par ailleurs se préoccuper des besoins des pays les moins avancés, dont les produits d'exportation devraient pouvoir accéder librement aux marchés internationaux. | UN | 56 - وأوضح ضرورة الاهتمام أيضاً باحتياجات أقل البلدان نمواً التي يجب السماح لمنتجاتها بالوصول إلى الأسواق الدولية بحرية. |