"des besoins fondamentaux de" - Translation from French to Arabic

    • الاحتياجات اﻷساسية
        
    • الاحتياجات الإنسانية الأساسية
        
    • الحاجات البشرية اﻷساسية
        
    • الاحتياجات الانسانية اﻷساسية
        
    L'objectif principal du développement doit être l'élimination de la pauvreté et la satisfaction des besoins fondamentaux de l'ensemble de la population, qu'il s'agisse de nutrition, de santé ou de logement. UN ويجب أن يكون هدفها اﻷول هو القضاء على الفقر وتلبية الاحتياجات اﻷساسية للناس قاطبة، بما في ذلك التغذية والصحة والسكن.
    Pour avoir une paix durable, il faut s'occuper d'urgence des besoins fondamentaux de la population. UN ولكي يدوم السلم لا بد من تلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان على وجه الاستعجال.
    1999 : Contribution à la Commission du développement social : la technologie et la satisfaction des besoins fondamentaux de tous UN ١٩٩٩: تقديم مدخل الى لجنة التنمية الاجتماعية عن التكنولوجيا وتلبية الاحتياجات اﻷساسية للجميع
    Il n'en reste pas moins que ces stratégies privilégient toutes certains objectifs : satisfaction des besoins fondamentaux de la population, mise en valeur des ressources humaines, intégration des connaissances scientifiques et techniques, renforcement du marché, promotion de la transparence et de l'efficacité dans les administrations, recherche de la stabilité macro-économique. UN ومع ذلك فقد مُنحت بصفة عامة أولويات أعلى لجوانب معينة من هذه الاستراتيجيات كل على حدة مثل تلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان، وتنمية الموارد البشرية، وادماج المعرفة العلمية والتكنولوجية، وكذلك تقوية السوق، وتنمية الادارة الواضحة الفعالة، والعمل على تحقيق الاستقرار الاقتصادي على مستوى الدولة.
    Il est impérieux que nous abordions la question des besoins fondamentaux de l'homme. UN ولا بد أن نلبي الاحتياجات الإنسانية الأساسية.
    La planification et la gestion des ressources en eau doivent être intégrées à l’économie nationale étant donné le rôle essentiel que joue l’eau dans la satisfaction des besoins fondamentaux de l’homme, la sécurité alimentaire, la lutte contre la pauvreté et le fonctionnement des écosystèmes et compte tenu des conditions particulières qui caractérisent les secteurs non monétarisés de l’économie. UN الاقتصاد ٢٤ - يلزم دمج عملية تخطيط المياه وإدارتها في الاقتصاد الوطني، إدراكا للدور الحيوي للمياه في تلبية الحاجات البشرية اﻷساسية وتوفير اﻷمن الغذائي والتخفيف من حدة الفقر وأداء النظم اﻹيكولوجية، ومراعاة لﻷحوال الخاصة لقطاعات الاقتصاد غير النقدية. التخصيص
    L'éducation, la sensibilisation, la satisfaction des besoins fondamentaux de la population tout entière sont autant d'éléments indispensables pour promouvoir la réalisation du droit au développement; UN كما أن التعليم والتوعية وإشباع الاحتياجات اﻷساسية للمجتمع برمته، هي أيضا عناصر لا غنى عنها لتعزيز إعمال الحق في التنمية؛
    Si les Normes de 1954 continuaient de répondre à la plupart des besoins fondamentaux de l’Organisation, l’évolution des activités des organisations en justifiait la révision et l’actualisation. UN ورغم أن معايير عام ١٩٥٤ لا تزال تلبي معظم الاحتياجات اﻷساسية لﻷمم المتحدة، فإن التطورات الجديدة التي تؤثر على عمل المنظمات تبرر عملية تنقيح معايير عام ١٩٥٤ واستكمالها.
    Les programmes de l'ONU à l'appui du développement, axés sur l'élimination du paupérisme et la satisfaction des besoins fondamentaux de l'humanité, font pendant à son action dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN إن خطة التنمية، التي تركز على القضاء على الفقر وعلى توفير الاحتياجات اﻷساسية للإنسان، تنسجم مع جهود المنظمة في مجالات السلم واﻷمن الدوليين.
    Les politiques soutenables à long terme en matière d'élimination de la pauvreté doivent comporter plusieurs dimensions, être articulées les unes avec les autres et viser à garantir la satisfaction des besoins fondamentaux de tous. UN وينبغي للسياسات المستدامة على اﻷجل الطويل في مجال القضاء على الفقر أن تكون متعددة اﻷبعاد ومتكاملة وموجهة نحو ضمان تلبية الاحتياجات اﻷساسية للجميع.
    Les deux parties tiennent des consultations pour recenser des projets et plans d'assistance aux réfugiés et aux rapatriés axés sur la satisfaction des besoins fondamentaux de ces groupes, notamment en matière d'installation, de formation, d'éducation, de santé et de développement. UN ويجري الطرفان مشاورات لتحديد المشاريع والخطط الرامية الى مساعدة اللاجئين والعائدين، مع التركيز على الاحتياجات اﻷساسية مثل الاستيطان والتدريب والتعليم والصحة والتنمية.
    Le plan de développement du Gouvernement accorde la priorité à l'élimination de la pauvreté, à la création d'emplois productifs, à l'intégration sociale et à la satisfaction des besoins fondamentaux de la société. UN فخطة التنمية الحكومية تولي اﻷولوية لاستئصال شأفة الفقر، وخلق فرص العمالة المنتجــة، والتكامــل الاجتماعي، وتلبية الاحتياجات اﻷساسية للمجتمع.
    19. Dans les pays touchés par l'aggravation de la pauvreté, la première priorité des pouvoirs publics doit être la satisfaction des besoins fondamentaux de la population. UN ١٩ - ويجب منح أولوية عالية للعمل الحكومي على تحقيق هدف تلبية الاحتياجات اﻷساسية في البلدان التي تأثرت بشدة بازدياد الفقر .
    11. Le plan national de développement, dénommé " El Salto Social " , accorde la priorité absolue à l'élimination de la pauvreté, à la création d'emplois productifs, à l'intégration sociale et à la satisfaction des besoins fondamentaux de la population. UN ١١ - وقد أعطت خطة التنمية الوطنية، المشار إليها ﺑ " القفزة الاجتماعية " El Salto Social أولوية عليا للقضاء على الفقر، وخلق العمالة المنتجة، واﻹدماج الاجتماعي وتوفير الاحتياجات اﻷساسية.
    12. En outre, les politiques et les budgets nationaux devraient être orientés, le cas échéant, sur les objectifs stratégiques de la satisfaction des besoins fondamentaux, de la réduction des inégalités et de la lutte contre la pauvreté. UN ١٢ - وعلاوة على ذلك لا بد من توجيه الميزانيات والسياسات الوطنية، حسب الاقتضاء، نحو تلبية الاحتياجات اﻷساسية والحد من التفاوتات ومكافحة الفقر، كهدف استراتيجي.
    38. Le Gouvernement soudanais n'en est pas moins pleinement conscient de l'importance que revêt la satisfaction des besoins fondamentaux de la population du sud du Soudan en matière d'alimentation et de logement à laquelle se sont référés les signataires de la Charte pour la paix. UN ٣٨ - ومن ناحية أخرى، فإن حكومة السودان مدركة تماما ﻷهمية تلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان في جنوبي السودان من الغذاء والمأوى التي أشار إليها موقعو ميثاق السلام.
    b) Nous axerons nos efforts et nos politiques sur l'élimination des causes profondes de la pauvreté et la satisfaction des besoins fondamentaux de tous. UN )ب( تركيز جهودنا وسياساتنا على معالجة اﻷسباب الجذرية للفقر وعلى تلبية الاحتياجات اﻷساسية للجميع.
    17. Recommande que l'on examine les relations qui existent entre la satisfaction des besoins fondamentaux de tous et la création d'un cadre juridique stable, d'une part, et, notamment, entre la mondialisation et la libéralisation des échanges, d'autre part; UN " ١٧ - توصي بالنظر في العلاقة القائمة، من جهة، بين تلبية الاحتياجات اﻷساسية للجميع وإنشاء إطار قانوني ثابت وبين جملة أمور، من جهة أخرى، منها العولمة وتحرير التجارة؛
    161. Recommandation : Le Conseil pourrait faire sienne la recommandation de la Commission du développement social et examiner le thème de la satisfaction des besoins fondamentaux de tous en 1999, en s'intéressant en particulier à la question de l'éducation. UN ١٦١ - توصية: قد ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في اعتماد توصية لجنة التنمية الاجتماعية بالنظر في مفهوم " تلبية الاحتياجات اﻷساسية للجميع " في عام ١٩٩٥، مع التركيز بصفة خاصة على التعليم.
    Ils entendent en particulier contribuer à améliorer notablement les conditions de vie pour ce qui est des besoins fondamentaux de l'être humain en termes d'alimentation et de sécurité. UN وبصفة خاصة، تشمل الأهداف الطويلة الأجل المستدامة إدخال تحسينات جوهرية في أوضاع الحياة في مجالات الاحتياجات الإنسانية الأساسية وهي الطعام والشراب والسلامة.
    En outre, il fait porter ses efforts sur la satisfaction des besoins fondamentaux de l'homme et l'aide dans les situations d'urgence. UN وفضلا عن ذلك يجري التشديد على المعونة المقدمة لتلبية الاحتياجات الانسانية اﻷساسية والمعونة المقدمة في حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more