Il tient néanmoins à faire observer que ces estimations n'ont pas été établies ni justifiées sur la base des besoins opérationnels de la Mission. | UN | على أن اللجنة الاستشارية تود أن تبين أن تكاليف الموظفين المدنيين لم تحسب أو تبرر من حيث الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
La composition de la flotte de même que les périodes pour lesquelles elle sera nécessaire pourront changer en fonction des besoins opérationnels de la Mission. | UN | وقد يتغير تشكيل أسطول الطائرات وكذلك فترات الحاجة إليها حسب الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
De nouveaux plans sont alors dressés, compte tenu des besoins opérationnels de la Mission. | UN | وعلى أساس تلك الاستعراضات، أعدت خطط مشتريات جديدة على نحو يتسق مع الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
De nouveaux plans sont alors dressés, compte tenu des besoins opérationnels de la Mission. | UN | وتوضع الخطط الجديدة للمقتنيات على أساس هذه الاستعراضات وفقا للاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
9. Conformément au statut et au règlement du personnel de l'organisation, les agents sont susceptibles d'être réaffectés à d'autres postes ou à d'autres bureaux, et peuvent notamment se voir imposer des réaffectations dans d'autres lieux d'affectation en fonction des besoins opérationnels de l'organisation. | UN | اشتراطات التنقل 9 - قد يخضع الموظف، وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة، إلى النقل بين أي مهام أو مكاتب، بما في ذلك النقل الجغرافي الموجه إلى مراكز عمل أخرى، إذا اقتضى سير العمل ذلك. |
Il a indiqué qu'il étudierait la demande du Vice-Premier Ministre mais que sa décision sur le sujet serait avant tout fonction des besoins opérationnels de la Commission en matière de désarmement et de surveillance. | UN | وقال إنه سيدرس طلب نائب رئيس الوزراء، ولكن قراره سيستند إلى الاحتياجات التنفيذية للجنة المتعلقة بنزع السلاح والرصد. |
Elle a été révisée sous l'angle des besoins opérationnels, de la répartition de la charge de travail et des responsabilités et fonctions effectivement assumées. | UN | كما اُستعرضت من حيث تغير الاحتياجات التشغيلية وتوزيع حجم العمل والمسؤوليات والمهام الفعلية المضطلع بها |
Les services sont assurés dans un certain nombre d'aérodromes utilisés par la MONUC en fonction des besoins opérationnels de cette dernière. | UN | وتقدم الخدمات إلى عدة مطارات تابعة للبعثة يختلف عددها باختلاف الاحتياجات التشغيلية لهذه الأخيرة. |
Un examen plus poussé de chaque poste au regard de l'évaluation générale des besoins opérationnels de la Mission et le reclassement des postes débuteront durant le premier trimestre de 2005. | UN | وسيجري خلال الربع الأول من عام 2005 مزيد من الاستعراض لكل وظيفة من الوظائف في سياق تقييم الاحتياجات التشغيلية للبعثة بوجه عام، وإعادة تصنيف الوظائف. |
Les prévisions de dépenses concernant le personnel civil n'ont pas été établies ni justifiées sur la base des besoins opérationnels de la Mission. | UN | لم تُحسب تكاليف الموظفين المدنيين أو تُبرر من حيث الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
Le nombre de minutes par mois d'émissions télévisées a été inférieur aux prévisions et le nombre de prospectus nettement supérieur en raison des besoins opérationnels de la Mission. | UN | يعود انخفاض عدد دقائق البث التلفزيوني الشهرية، وما وزع من عدد أكبر من النشرات الإعلامية إلى الاحتياجات التشغيلية للبعثة |
Cependant, l'évolution des besoins opérationnels de l'Organisation l'a amené à travailler de façon plus dynamique et plus stratégique. | UN | إلا أن تطور الاحتياجات التشغيلية للمنظمة ما برح يتطلب من المكتب الاضطلاع بدور استباقي واستراتيجي أكبر. |
Sur la base des besoins opérationnels de la Mission. | UN | على أساس الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
Il s'était également félicité que la Mission fasse appel à des entrepreneurs extérieurs pour limiter au maximum l'augmentation du personnel d'appui mais il a demandé que l'on examine la rentabilité de ces mesures au regard des besoins opérationnels de la Mission. | UN | ورحبت اللجنة أيضا بالاستعانة بمصادر خارجية كوسيلة لإبقاء الزيادات في موظفي الدعم عند الحد الأدنى ولكنها طلبت رصد مدى فعالية هذه الوسيلة من حيث التكلفة في ضوء الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
Sur la base des besoins opérationnels de la mission. | UN | على أساس الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
Sur la base des besoins opérationnels de la mission; remplacent les hélicoptères S-61N. | UN | على أساس الاحتياجات التشغيلية للبعثة والتي تعكس استبدال الطائرات الهليكوبتر من طراز S-61N. |
Le Secrétaire général estime que le type de contrat approprié devrait être fonction de la durée de l'emploi, compte étant tenu des besoins opérationnels de l'Organisation. | UN | ويرى الأمين العام أن تحديد النوع الملائم من العقود يجب أن يتم وفقا لمدة الخدمة، ووفقا للاحتياجات التشغيلية للمنظمة. |
En outre, 22 ponceaux et 4 pistes d'atterrissage ont été remis en état, compte tenu des besoins opérationnels de la Mission. | UN | وأصلحت أيضا 22 قناة و 4 مهابط طائرات وفقا للاحتياجات التشغيلية للبعثة |
Le Comité consultatif souligne que les demandes formulées dans les rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité étaient fondées sur des estimations préliminaires et n'ont pas donné lieu à une analyse détaillée des besoins opérationnels de la mission par l'Assemblée générale. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الوظائف المشار إليها في تقارير اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن تقوم على تقديرات أولية وأنها لم تخضع لتحليل الجمعية العامة التفصيلي للاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
20. Conformément au statut et au règlement du personnel de l'organisation, les agents sont susceptibles d'être réaffectés à d'autres postes ou à d'autres bureaux et peuvent notamment se voir imposer des réaffectations dans d'autres lieux d'affectation en fonction des besoins opérationnels de l'organisation. | UN | 20 - قد يخضع الموظف، وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة، إلى النقل بين أية مهام أو مكاتب، بما في ذلك النقل الجغرافي الموجه إلى مراكز عمل أخرى، إذا اقتضى سير العمل ذلك. |
La structure de commandement et de contrôle dans les opérations de maintien de la paix est propre à chaque mission et varie grandement en fonction de la situation politique et militaire et aussi des besoins opérationnels de la mission. | UN | وهيكل القيادة والمراقبة في بعثات حفظ السلام يتحدد وفقا للأوضاع التي تنفرد بها كل بعثة، ويتباين تباينا واسعا حسب الحالة السياسية والعسكرية وحسب الاحتياجات التنفيذية للبعثة. |
Il demande que l'on examine la rentabilité de ces mesures au regard des besoins opérationnels de la Mission. | UN | وتطلب اللجنة رصد مدى الاقتصاد في التكاليف التي تنطوي عليها هذه التدابير في ضوء احتياجات تشغيل البعثة. |