L'identification des besoins prioritaires de la population facilitera la création de synergies entre les acteurs nationaux et internationaux dans le domaine de la réduction de la demande. | UN | وسوف يؤدي التعرف على الاحتياجات ذات الأولوية الى تيسير عمليات التآزر بين العناصر الفاعلة في مجال خفض الطلب على الصعيدين الوطني والدولي العاملة. |
Approuver la liste des besoins prioritaires en matière de renforcement des capacités jointe en annexe à la présente note; | UN | أن يوافق على قائمة الاحتياجات ذات الأولوية لبناء القدرات المرفقة بهذه المذكرة؛ |
Projet de liste des besoins prioritaires en matière de renforcement des capacités | UN | المرفق الأول مشروع قائمة الاحتياجات ذات الأولوية لبناء القدرات |
Un sous-ensemble d'indicateurs peut être déterminé au niveau national en fonction des besoins prioritaires. | UN | ويمكن تحديد مجموعة فرعية من المؤشرات على المستوى القطري تبعا للاحتياجات ذات اﻷولوية. |
La stratégie de coopération du PNUD, établie à la suite d'une étude minutieuse des besoins prioritaires du Gouvernement, était axée sur le développement des télécommunications. | UN | وتشتمل الاستراتيجية الهادفة إلى تحديد تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على استعراض دقيق للاحتياجات ذات اﻷولوية للحكومة وتتركز على تنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
d) Il faudrait tout mettre en œuvre, à chaque étape de l'exécution des projets de développement, pour que les droits énoncés dans les Pactes soient dûment pris en compte, notamment lors de l'évaluation initiale des besoins prioritaires du pays concerné, de l'identification des projets, de leur conception, de leur exécution et de leur évaluation finale. | UN | (د) ينبغي بذل كل جهد ممكن، في كل مرحلة من مراحل أي مشروع إنمائي، لكفالة مراعاة الحقوق الواردة في العهد على النحو الواجب. وينطبق ذلك، مثلا، في التقييم الأولي للحاجات ذات الأولوية لبلد معين، وفي تحديد ملامح مشروع معين، وفي تصميم المشروع، وفي تنفيذ المشروع، وفي تقييمه النهائي. |
L'eau, la santé, la protection et la nourriture demeurent des besoins prioritaires dans ces zones. | UN | ولا تزال مسائل المياه والصحة والحماية والغذاء من الاحتياجات ذات الأولوية في هذه المناطق. |
La composition du personnel dans les bureaux régionaux et sous-régionaux sera adaptée en fonction des besoins prioritaires. | UN | وسيجري أيضا تعديل تركيبة الملاكات الوظيفية في المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية بما يتماشى مع الاحتياجات ذات الأولوية. |
Les pays africains devaient donc choisir des stratégies de développement appropriées reposant sur les produits de base ou les activités manufacturières légères qui tenaient compte des besoins prioritaires et des avantages comparatifs. | UN | ولذلك فإن الدول الأفريقية تحتاج إلى اختيار استراتيجيات إنمائية مناسبة تقوم على أساس السلع الأساسية أو الصناعات الخفيفة التي تأخذ في الاعتبار الاحتياجات ذات الأولوية والمزايا النسبية. |
Les pays africains devaient donc choisir des stratégies de développement appropriées reposant sur les produits de base ou les activités manufacturières légères qui tenaient compte des besoins prioritaires et des avantages comparatifs. | UN | ولذلك فإن الدول الأفريقية تحتاج إلى اختيار استراتيجيات إنمائية مناسبة تقوم على أساس السلع الأساسية أو الصناعات الخفيفة التي تأخذ في الاعتبار الاحتياجات ذات الأولوية والمزايا النسبية. |
L'équipe spéciale conseille le Bureau et le Groupe d'experts multidisciplinaire sur la définition des besoins prioritaires en matière de connaissances, en s'appuyant notamment sur les études de cadrage | UN | يقدم فريق المهام المشورة للمكتب والفريق بشأن وضع الاحتياجات ذات الأولوية من المعارف بالاعتماد على وجه الخصوص على عمليات تحديد النطاق |
L'évaluation a noté les défis posés par la satisfaction des besoins prioritaires du fait que les niveaux de financement futurs sont incertains. | UN | ونوّه التقييم إلى التحديات القائمة في مجال تلبية الاحتياجات ذات الأولوية في الظروف التي تكون فيها مستويات التمويل مستقبلا غير مؤكدة. |
catalyser le travail collaboratif du gouvernement et des parties prenantes afin de faciliter la compréhension et l'identification des besoins prioritaires pour la mise en œuvre de la SAICM, | UN | تحفيز عملية التعاون بين الحكومة وأصحاب المصلحة نحو التفاهم والتعرف على الاحتياجات ذات الأولوية من أجل تنفيذ النهج الإستراتيجي |
Le Secrétariat a réaffirmé qu'il s'employait à répartir équitablement les ressources au niveau régional, compte tenu des besoins prioritaires de l'Afrique ainsi que de la disponibilité des fonds à destination générale et des fonds réservés à des fins spéciales. | UN | وأعادت الأمانة تأكيد هدفها المتمثل في موازنة التوزيع الاقليمي للموارد، مع مراعاة الاحتياجات ذات الأولوية لافريقيا وما هو متاح من الأموال العامة الغرض والأموال المخصصة. |
Les ressources générées dans lе cadre des transactions avec le reste du monde sont trop insuffisantes pour une prise en charge efficiente des besoins prioritaires des populations en général et de celles affectées par la crise en particulier. | UN | وتظل الموارد التي تدرها المعاملات مع سائر بلدان العالم قاصرة عن تلبية الاحتياجات ذات الأولوية للسكان كافة، لا سيما، الفئات المتضررة من الأزمة. |
3. Souligne que l'appui apporté par le FNUAP devrait porter essentiellement sur la satisfaction des besoins prioritaires tels qu'ils sont définis par les pays bénéficiant d'un programme dans les trois domaines prioritaires; | UN | 3 - يؤكد ضرورة أن يركز دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان على تلبية الاحتياجات ذات الأولوية كما حددتها البلدان المستفيدة من البرنامج ضمن المجالات البرنامجية الأساسية الثلاثة؛ |
On pourrait à cet effet envisager la possibilité de gérer le Fonds de dotation comme une réserve commune de ressources devant être allouées en fonction des besoins prioritaires de l'UNU en matière de développement institutionnel et de mise au point de programmes. | UN | ولتلك الغاية، يمكن النظر بشكل مثالي في إمكانية إدارة صندوق الهبات كمجمع للموارد التي تخصص وفقا للاحتياجات ذات اﻷولوية ﻷغراض التطوير المؤسسي والبرنامجي لمنظومة جامعة اﻷمم المتحدة ككل. |
Leur structure décentralisée et l'accent mis sur la collaboration interorganisations et une approche pluridisciplinaire des besoins prioritaires des pays faisaient des SAT un moyen d'action exceptionnel. | UN | وأكد المركز الفريد لنظام خدمات الدعم التقني، ولا سيما فيما يتعلق بهيكله اللامركزي وتشديده بصورة محددة على التضافر المشترك بين الوكالات ونهجه المتعدد التخصصات في الاستجابة للاحتياجات ذات اﻷولوية للبرامج القطرية. |
" Définir les orientations générales pour la région de la CEE notamment en favorisant les processus de coopération; en étendant à toute la région de la CEE les examens nationaux des résultats obtenus en matière d'environnement; et en faisant rapport sur l'évolution du droit international de l'environnement, compte tenu notamment des besoins prioritaires des pays à économie en transition " ; | UN | " توفير التوجيه السياسي لمنطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ولا سيما بتعزيز عمليات التعاون؛ وتوسيع نطاق الاستعراضات الوطنية لﻷداء البيئي لتشمل منطقة اللجنة بأكملها؛ وتقديم تقارير عن وضع القانون البيئي الدولي، مع مراعاة خاصة للاحتياجات ذات اﻷولوية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية " ؛ |
d) Il faudrait tout mettre en œuvre, à chaque étape de l'exécution des projets de développement, pour que les droits énoncés dans les Pactes soient dûment pris en compte, notamment lors de l'évaluation initiale des besoins prioritaires du pays concerné, de l'identification des projets, de leur conception, de leur exécution et de leur évaluation finale. | UN | (د) ينبغي بذل كل جهد ممكن، في كل مرحلة من مراحل أي مشروع إنمائي، لكفالة مراعاة الحقوق الواردة في العهد على النحو الواجب. وينطبق ذلك، مثلا، في التقييم الأولي للحاجات ذات الأولوية لبلد معين، وفي تحديد ملامح مشروع معين، وفي تصميم المشروع، وفي تنفيذ المشروع، وفي تقييمه النهائي. |
L'équipe spéciale maintient à jour une liste des besoins prioritaires en matière de connaissances | UN | يواصل فريق المهام وضع قائمة بالاحتياجات ذات الأولوية من المعارف |
Les projets pilotes sont des projets qui répondent à des besoins prioritaires et ont été choisis et conçus de façon à avoir un impact durable sur leurs bénéficiaires. | UN | والمشاريع النموذجية تلبي احتياجات رئيسية وقد تُوخي في تصميمها واختيارها أن يكون لها أثر دائم ذو شأن للمستعملين النهائيين. |
Cela est particulièrement vrai à un moment où il vaudrait mieux que les ressources disponibles des Nations Unies soient allouées à des besoins prioritaires. | UN | وهذا يصدق بوجه خاص في وقت يفضل فيه توجيه الموارد المتاحة في اﻷمم المتحدة إلى احتياجات ذات أولوية. |