"des besoins techniques" - Translation from French to Arabic

    • الاحتياجات التقنية
        
    • الاحتياجات التكنولوجية
        
    • للاحتياجات التقنية
        
    • احتياجات تقنية
        
    • الاحتياجات الفنية
        
    • احتياجات المنظمة من التكنولوجيا
        
    • احتياجات فنية
        
    • الحاجات التقنية
        
    Depuis que la Direction a été déclarée pleinement opérationnelle, elle a élaboré de nouvelles évaluations préliminaires extrêmement détaillées, pour chacun des États Membres, qui devaient remplacer les anciennes évaluations des besoins techniques. UN ومنذ الإعلان عن بلوغ المديرية التنفيذية مرحلة التشغيل الكامل، فإنها تقوم بإعداد تقييمات تنفيذ أولية جديدة وشديدة التفصيل لكل دولة عضو للاستعاضة عن تقييمات الاحتياجات التقنية.
    :: Élaboration de 192 évaluations préliminaires nouvelles ou actualisées remplaçant les évaluations des besoins techniques établies précédemment UN :: توفير 192 تقييما جديدا أو مستكملا من تقييمات التنفيذ الأولي للدول الأعضاء التي حلت محل تقييمات الاحتياجات التقنية
    Les ressources nécessaires pour moderniser les centres se trouvent aussi bien au Siège que sur place et leur gestion est centralisée par le Service des centres d’information du Département de l’information, qui peut ainsi exercer une fonction de contrôle et avoir une plus grande latitude pour satisfaire des besoins techniques en constante évolution. UN والموارد من أجل تحديث مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام موجودة في المقر وفي مراكز اﻹعلام، وتديرها مركزيا دائرة مراكز اﻹعلام التابعة ﻹدارة شؤون اﻹعلام، ومما يسمح لها بممارسة الرقابة والاحتفاظ بالمرونة المطلوبة لمواجهة الاحتياجات التكنولوجية دائمة التغير.
    2. Atelier régional africain sur l'évaluation des besoins techniques à l'appui du transfert d'écotechnologies et de la coopération UN ٢ - حلقة العمل اﻹقليمية اﻷفريقية المعنية بتقييم الاحتياجات التكنولوجية لدعم نقل التكنولوجيات السليمـة بيئيـا والتعـاون الـدولي فـي مجــال التكنولوجيا
    Une évaluation des besoins techniques sera effectuée en Géorgie, au Rwanda et en Ukraine, et une formation dans le domaine de la protection des témoins sera dispensée aux personnels concernés d'Égypte, de Jordanie, du Kazakhstan et du Liban. UN وسوف يُجرى تقييم للاحتياجات التقنية في أوكرانيا وجورجيا ورواندا، وسيُوفّر التدريب في مجال حماية الشهود لموظفين من الأردن وكازاخستان ولبنان ومصر.
    Les budgets futurs seront établis à partir d'un plan d'opérations d'ensemble qui se traduira par des besoins techniques. UN وسيجرى مستقبلا إعداد الميزانيات من خلال ترجمة خطة تشغيلية شاملة إلى احتياجات تقنية.
    Dans son rapport précédent (A/62/794), le Secrétaire général a proposé de réviser le coût estimatif en le portant à 5 378 000 dollars afin de couvrir des besoins techniques supplémentaires et de tenir compte de l'appréciation de la monnaie. UN وقد اقترح الأمين العام، في تقريره السابق (A/62/794)، تنقيح التكلفة التقديرية إلى 000 378 5 دولار لتغطية الاحتياجات الفنية الإضافية وللتصدي لارتفاع قيمة العملات.
    Une bonne conception des projets exige donc considérablement plus qu’une simple spécification des besoins techniques. UN ولذلك فإن ما يستلزمه التصميم الفعال للمشاريع يتجاوز بكثير مجرد تحديد الاحتياجات التقنية.
    La nouvelle structure tient compte des besoins techniques et opérationnels qui différencient les deux domaines. UN 695 - ويعكس الهيكل الجديد مختلف الاحتياجات التقنية والتشغيلية لمجالات هذه المواضيع.
    Il serait responsable de la mise en oeuvre des projets du point de vue de la gestion et s'occuperait de l'évaluation des besoins techniques et financiers; il assurerait la liaison avec le système des Nations Unies, comme indiqué au paragraphe 21; UN يتولى المسؤولية عن وضع المشاريع من وجهة نظر اﻹدارة بشأن تقييم الاحتياجات التقنية والمالية والاتصال بمنظومة اﻷمم المتحدة على النحو المذكور في الفقرة ٢١؛
    Comme suite aux dispositions du Programme d'assistance technique pour les petits États insulaires en développement, le PNUD a procédé à une évaluation des besoins techniques prioritaires des petits États insulaires en développement des Caraïbes. UN ٨١ - وعملا بأحكام برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتقييم الاحتياجات التقنية ذات اﻷولوية للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي.
    Évaluation des besoins techniques futurs du Gouvernement du Timor-Leste UN تقييم الاحتياجات التقنية لحكومة تيمور - ليشتي في المستقبل
    Il demande à la Commission du droit international de prendre note des besoins techniques des pays en développement afin qu'ils puissent participer plus efficacement aux travaux sur ce sujet. UN كما تطلب حكومته من اللجنة النظر في الاحتياجات التقنية للبلدان النامية بغية تعزيز قدرتها على المشاركة بفعالية في العمل المتعلق بهذا الموضوع.
    48. Cet atelier était axé sur l'utilisation de l'évaluation des besoins techniques sectoriels comme instrument du transfert de techniques et du renforcement des capacités dans les conditions propres aux pays africains. UN ٤٨ - وركزت هذه الحلقة على استخدام تقييم الاحتياجات التكنولوجية المرتبطة بقطاعات محددة، باعتباره أساسا لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات في سياق الظروف التي تجابه البلدان اﻷفريقية.
    Il participe à l'évaluation des besoins techniques de 80 pays non visés à l'annexe I qui présentent un intérêt particulier du point de vue des activités d'atténuation envisagées par la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN كما يدعم البرنامج الإنمائي تقييمات الاحتياجات التكنولوجية في 80 بلدا من البلدان غير المدرجة في المرفق الأول، والتي لها أهمية خاصة في أنشطة التخفيف في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    47. Le Centre régional africain de technologie, le Département de la coordination des politiques et du développement durable du Secrétariat de l'ONU et la CEA ont organisé conjointement un atelier régional africain sur l'évaluation des besoins techniques préalable au transfert d'écotechnologies et sur la coopération technologique internationale. UN ٧٤ - واشترك المركز اﻹقليمي اﻷفريقي للتكنولوجيا، وإدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، في تنظيم حلقة عمل إقليمية أفريقية بشأن تقييم الاحتياجات التكنولوجية من أجل دعم نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا والتعاون التكنولوجي الدولي.
    Le succès de la Convention, ont-ils dit, était attribuable à l'engagement et à la coopération de toutes les Parties ainsi qu'à la reconnaissance, concrétisés par le Fonds multilatéral, des besoins techniques et financiers particuliers des pays en développement. UN وقالوا إن نجاح الاتفاقية يُعزى إلى التزام وتعاون جميع الأطراف وإلى الاعتراف المتجسد في الصندوق متعدد الأطراف للاحتياجات التقنية والمالية الخاصة للبلدان النامية.
    Maurice a préparé sa communication nationale initiale au secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et met la dernière main à son plan d'action face aux changements climatiques et à son inventaire des besoins techniques. UN 60 - وواصلت موريشيوس إحراز تقدم، وقامت بإعداد نشرة وطنية مبدئية والانتهاء من خطة عمل بشأن تغير المناخ وتقييم للاحتياجات التقنية.
    54. Le plan est un bon point de départ pour le contrôle et la vérification continus du respect par l'Iraq des prescriptions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité en matière d'armement nucléaire et il continuera à être développé en fonction des besoins techniques qui se feront sentir ainsi que des technologies de pointe qui apparaîtront. UN ٥٤ - وتوفر الخطة أساسا سليما لعملية الرصد والتحقق المستمرين لامتثال العراق لمتطلبات قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة في مجال اﻷسلحة النووية وسيتواصل تطويرها كلما نشأت احتياجات تقنية وأتيحت تكنولوجيات متطورة.
    54. Le plan est un bon point de départ pour le contrôle et la vérification continus du respect par l'Iraq des prescriptions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité en matière d'armement nucléaire et il continuera à être développé en fonction des besoins techniques qui se feront sentir ainsi que des technologies de pointe qui apparaîtront. UN ٥٤ - وتوفر الخطة أساسا سليما لعملية الرصد والتحقق المستمرين لامتثال العراق لمتطلبات قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة في مجال اﻷسلحة النووية وسيتواصل تطويرها كلما نشأت احتياجات تقنية وأتيحت تكنولوجيات متطورة.
    M. Cabrera (Pérou) dit que si sa délégation comprend que la décision du Secrétaire général vise à améliorer des travaux de fond des grandes Commissions, il est important de tenir compte des besoins techniques des utilisateurs des services du Secrétariat, à savoir les délégations. UN 72 - السيد كابريرا (بيرو) قال إنه في حين أن وفده يدرك أن القصد من قرار الأمين العام هو تحسين العمل الفني للجان الرئيسية فإنه من المهم مراعاة الاحتياجات الفنية لمستعملي خدمات الأمانة العامة وهم الوفود.
    Il participerait aussi à la définition des besoins techniques et architecturaux de l'Organisation en prenant en considération les nouvelles technologies; UN وسيساعد شاغل الوظيفة أيضا في تعريف البنية وتحديد احتياجات المنظمة من التكنولوجيا استنادا إلى التكنولوجيات الجديدة والناشئـة؛
    L'Iraq a mis au point les bombes aériennes R400 pour satisfaire des besoins techniques exprimés par l'armée de l'air. UN 12 - طور العراق سلسلة القنابل من طراز R400 لتلبية احتياجات فنية أبدتها القوات الجوية.
    b) Bases de données communes ayant les mêmes informations consultables, identification des besoins de création de capacités et des besoins techniques ou évaluation des besoins techniques (par exemple, de la nécessité de fournir aux États Membres une aide sur les pratiques optimales, sur l'adoption de mesures nationales, de règles de sécurité, etc.); des voyages de la Direction sont UN (ب) قواعد البيانات المشتركة التي تتقاسم المعلومات عن زيارة المواقع، وعن تحديد بناء القدرات المشتركة وتقييمات الحاجات التقنية (ومثال ذلك الحاجة إلى تقديم المساعدة للدول الأعضاء بشأن الممارسات المثلى والتدابير الوطنية والخطوات الأمنية وغير ذلك).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more