Les Philippines sont conscientes de l'importance que revêt un cadre juridique pour la lutte contre la prolifération d'armes de destruction massive, en particulier le commerce des biens à double usage, lequel ne doit pas, cependant, restreindre inutilement le commerce licite. | UN | وتعترف الفلبين بأهمية وجود إطار قانوني للحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل، وخاصة تجارة السلع ذات الاستخدام المزدوج، دون الحاجة إلى تقييد التجارة المشروعة. |
Il ne pouvait donc comprendre pourquoi le non respect de ces conditions par un vendeur devrait entraîner le transfert des biens à l'acheteur. | UN | وأعرب عن عدم مقدرته لذلك على أن يفهم لماذا يؤدي عدم امتثال البائع لتلك المتطلبات إلى نقل الممتلكات إلى المشتري. |
Audit interne de la gestion des biens à l'UNOPS | UN | المراجعة الداخلية لإدارة الأصول في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع |
i) Contre un autre navire ou aéronef, ou contre des personnes ou des biens à leur bord, en haute mer; | UN | `1 ' في أعالي البحار، ضد سفينة أو طائرة أخرى، أو ضد أشخاص أو ممتلكات على ظهر تلك السفينة أو على متن تلك الطائرة؛ |
Une autorisation est nécessaire pour l'exportation des biens à double usage répertoriés dans l'annexe I du règlement du Conseil de l'UE. | UN | ويُشترط الحصول على ترخيص لتصدير المواد ذات الاستخدام المزدوج المدرجة في المرفق الأول من لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي. |
VI. Gouvernance et gestion des biens à long terme | UN | سادساً - الحوكمة وإدارة الممتلكات في الأجل الطويل |
1. Loi 26/2002 (Commerce des biens à double usage) | UN | 1 - القانون 26/2002 (الاتجار بالبضائع ذات الاستخدام المزدوج) |
Contrôle des biens à caractère stratégique | UN | الرقابة على البضائع ذات الأهمية الاستراتيجية |
La région produit désormais des biens à valeur ajoutée plus élevée pour lesquels connaissances et technologies jouent un rôle primordial. | UN | وقد أحرزت المنطقة تقدما نحو تحقيق إنتاج أكثر استنادا إلى المعرفة فيما يتعلق بتصنيع السلع التي لها قيمة مضافة عالية. |
Elle astreint les entreprises mexicaines à demander l'autorisation du Ministère de l'économie pour exporter des biens à double usage placés sous le contrôle du Groupe de l'Australie et à obtenir l'autorisation d'effectuer des transactions de ce type. | UN | وبموجب هذا القرار، على الشركات المكسيكية الراغبة في تصدير السلع ذات الاستخدام المزدوج، والخاضعة لمراقبة فريق أستراليا، أن تقدم طلبا للحصول على تصريح سابق للتصدير إلى وزارة الشؤون الاقتصادية، وأن تحصل على الإذن اللازم لإنجاز هذه المعاملات. |
La base de données en ligne des réglementations liées aux douanes et au commerce extérieur TARICG regroupe les listes nationales de contrôle de l'import-export et de contrôle des biens à double usage. | UN | تتضمن قاعدة البيانات الإلكترونية لأنظمة الجمارك والتجارة الخارجية قائمة بضوابط الاستيراد والتصدير على المستوى الوطني وقائمة بضوابط السلع ذات الاستخدام المزدوج على المستوى الوطني. |
Le Ministère exploite également les informations fournies par le Groupe d'Australie et le Groupe des fournisseurs nucléaires, notamment leurs listes des biens à double usage, et a déjà conclu des mémorandums d'accord avec la police de Chypre, l'Association des agents maritimes, Cyprus Airways et des services de messagerie. | UN | كذلك تستخدم الإدارة المعلومات التي تتلقاها من مجموعة استراليا ومجموعة موردي المواد النووية بشأن السلع ذات الاستعمال المزدوج الواردة في قوائم المراقبة الصادرة عن المجموعتين. وقد وقعت الإدارة بالفعل مذكرات تفاهم مع شرطة قبرص، ورابطة وكلاء الشحن، والخطوط الجوية القبرصية، والخدمات البريدية الخاصة. |
:: Création de comités locaux chargés du transfert des biens à leurs propriétaires légitimes | UN | :: إنشاء لجان محلية بغرض نقل الممتلكات إلى أصحابها الشرعيين |
:: Création de comités locaux chargés du transfert des biens à leurs propriétaires légitimes | UN | :: إنشاء لجان محلية لغرض نقل الممتلكات إلى أصحابها الشرعيين |
Transfert d'un poste depuis le Groupe de la gestion des biens à Mombasa relevant des Opérations d'appui pour la Somalie | UN | نقل من وحدة إدارة الأصول في مومباسا في إطار عمليات دعم الصومال |
i) Contre un autre navire ou aéronef, ou contre des personnes ou des biens à leur bord, en haute mer; | UN | ' 1` في أعالي البحار، ضد سفينة أو طائرة أخرى، أو ضد أشخاص أو ممتلكات على ظهر تلك السفينة أو على متن تلك الطائرة؛ |
Le but de cette initiative est de mettre en place un système de contrôle des exportations des biens à double usage. | UN | يتمثل الهدف من هذه المبادرة في إحلال نظام للرقابة على صادرات المواد ذات الاستعمال المزدوج. |
Le Groupe examinera soigneusement les questions liées à la construction et à la gestion des biens à la Commission économique pour l'Afrique et à l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | وتود المجموعة أن تدرس عن كثب المسائل المتعلقة بالتشييد وإدارة الممتلكات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
3. Loi 26/2002 (Commerce des biens à double usage) | UN | 3 - القانون 26/2002 (الاتجار بالبضائع ذات الاستخدام المزدوج) |
À la fin des années 80, face à l'intensification des efforts déployés par un certain nombre de pays pour acquérir du matériel destiné à concevoir et fabriquer des armes de destruction massive ainsi que des vecteurs, l'Allemagne a réformé et durci sa politique d'exportation d'armes, en particulier pour ce qui est des biens à double usage. | UN | وكانت نهاية ثمانينات القرن العشرين قد شهدت جهودا مكثفة من قبل عدد من البلدان للحصول على معدات لتطوير وصناعة أسلحة الدمار الشامل ونظم الإيصال، مما أسفر عن إجراء إصلاح واسع النطاق للنظام الألماني لمراقبة صادرات الأسلحة وزيادة تشديده، ولا سيما في ما يخص البضائع ذات الاستعمال المزدوج. |
On trouve parmi ces contributions des biens à distribuer aux bénéficiaires, le droit d'utiliser des locaux, des services collectifs de distribution, des prestations de transport et la mise à disposition de personnel. | UN | وتشمل هذه المساهمات السلع التي تُوزع على المستفيدين واستخدام أماكن العمل والمرافق والنقل والأفراد. |
Lacunes de la planification des achats et de la gestion des biens à l'échelle mondiale | UN | أوجه القصور في التخطيط للاقتناء وإدارة الأصول على الصعيد العالمي |
Les sociétés américaines, qu'elles aient eu ou non des biens à Cuba, sont en général plus intéressées à commercer qu'à être utilisées comme prétexte pour poursuivre une politique d'hostilité et de confrontation. | UN | وشركات الولايات المتحدة سواء أكانت لها أم لم تكن لها ممتلكات في كوبا، يهمها، كقاعدة، أن تمارس نشاطها أكثر مما يهمها أن تستخدم ذريعة لسياسة من العداء والمواجهة تتزايد حدة باستمرار. |
Contrôle des utilisateurs finals Arrêté ministériel n° 125695/E3/5695 du 25 octobre 2000 sur le contrôle du transfert des biens à double usage | UN | القرار الوزاري 125695/هاء 3/5659/25/10/2000، الرقابة على نقل المنتجات ذات الاستخدام المزدوج. |
L'initiative BIOTRADE vise à renforcer la capacité des pays en développement de produire, pour les marchés nationaux et internationaux, des biens à valeur ajoutée venant de leur biodiversité. | UN | وتسعى مبادرة التجارة البيولوجية إلى تعزيز قدرة البلدان النامية على إنتاج منتجات ذات قيمة مضافة من التنوع البيولوجي للأسواق المحلية والتصديرية على السواء. |
i) Lorsque la demande relève de l’alinéa a) i) du présent paragraphe, une description des biens à confisquer et un exposé des faits sur lesquels se fonde l’État Partie requérant qui permettent à la Partie requise de faire prononcer une décision de confiscation dans le cadre de son droit interne; | UN | `١` في حالة طلب يندرج تحت الفقرة الفرعية )أ( `١` من هذه الفقرة، وصفا لﻷموال المراد مصادرتها ، وبيانا بالوقائع التي تستند إليها الدولة الطرف الطالبة، بما يكفي لتمكين الطرف متلقي الطلب من استصدار أمر بالمصادرة في إطار قانونه الداخلي ؛ |
Cette loi porte sur l'exportation, le courtage, l'assistance technique, l'importation et le transit des biens à double usage et des biens militaires. | UN | ويغطي نطاق هذا القانون: الصادرات وخدمات السمسرة والمساعدة التقنية والاستيراد والمرور العابر للبضائع ذات الاستخدام المزدوج والبضائع العسكرية. |