"des biens culturels contre le trafic" - Translation from French to Arabic

    • من الاتجار بالممتلكات الثقافية
        
    • الممتلكات الثقافية من الاتِّجار
        
    22. Les États devraient promouvoir la coopération entre les différentes instances compétentes afin de renforcer les mécanismes de protection des biens culturels contre le trafic. UN 22- ينبغي للدول أن تعزز التعاون بين الوكالات لغرض تدعيم آليات الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    En outre, le Conseil a demandé à nouveau à l'UNODC de convoquer, en étroite coopération avec l'UNESCO, la réunion d'un groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée chargé de présenter des recommandations pertinentes à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale concernant la protection des biens culturels contre le trafic. UN وإضافة إلى ذلك، أكد المجلس من جديد طلبه أن يعقد المكتب، في تعاون وثيق مع اليونسكو، اجتماعاً لفريق خبراء حكومي دولي مفتوح العضوية لكي يقدّم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية توصيات مناسبة بشأن الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    24. En vue de compléter les accords multilatéraux existants, les États sont invités, entre autres, à conclure des accords bilatéraux pour la protection des biens culturels contre le trafic. UN 24- من أجل استكمال الاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة حاليا، تُدعى الدول إلى أن تقوم، ضمن جملة أمور، بإبرام اتفاقات ثنائية بشأن الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    33. Le groupe d'experts sur la protection des biens culturels contre le trafic s'est réuni à Vienne du 24 au 26 novembre 2009. UN 33- عُقد اجتماع فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية في فيينا من 24 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Principe directeur 4. Les États devraient envisager, selon qu'il convient, de créer une autorité centrale nationale chargée de coordonner la protection des biens culturels contre le trafic et les infractions connexes ou de confier cette coordination à une autorité existante et/ou d'adopter d'autres mécanismes à cet effet. UN المبدأ التوجيهي 4- ينبغي للدول أن تنظر، حسب الاقتضاء، في إنشاء سلطة وطنية مركزية أو تمكين سلطة قائمة، و/أو اشتراع آليَّات أخرى، لتنسيق الأنشطة المتَّصلة بحماية الممتلكات الثقافية من الاتِّجار وما يتَّصل به من جرائم.
    c) Les États devraient promouvoir la coopération entre les différentes instances compétentes afin de renforcer les mécanismes de protection des biens culturels contre le trafic. UN (ج) ينبغي للدول أن تعزز التعاون فيما بين الوكالات لغرض تدعيم آليات الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    f) Les États envisageront peut-être de conclure des accords bilatéraux pour la protection des biens culturels contre le trafic. UN (و) لعل الدول تَوَدُّ أن تنظر في إبرام اتفاقات ثنائية بشأن الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Sur la base des commentaires reçus, le Secrétariat a préparé une analyse et un rapport pour présentation à la prochaine réunion du groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée sur la protection des biens culturels contre le trafic, ainsi qu'à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa vingt-deuxième session. UN وأَعدَّت الأمانة، استناداً إلى التعليقات التي تلقّتها، تحليلاً وتقريراً لتقديمهما إلى فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية في اجتماعه القادم وإلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثانية والعشرين. أولاً- مقدّمة
    e) Les États devraient conclure des accords bilatéraux pour la protection des biens culturels contre le trafic, en vue de compléter les accords multilatéraux existants. UN (ﻫ) ينبغي للدول أن تبرم اتفاقات ثنائية بشأن الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية استكمالاً للاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة حالياً.
    c) Prier l'ONUDC de fournir aux services spécialisés de détection et de répression une formation sur la protection des biens culturels contre le trafic en étroite coopération avec les organisations intergouvernementales concernées; UN (ج) الطلب إلى المكتب توفير التدريب لأجهزة إنفاذ القانون المتخصّصة في مجال الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية بالتعاون الوثيق مع المنظمات الحكومية الدولية
    28. L'UNODC, en étroite coopération avec l'UNESCO, Unidroit, et d'autres organisations compétentes, devrait déterminer les besoins d'assistance technique pour l'application des dispositions concernant la prévention du crime à la protection des biens culturels contre le trafic. UN 28- ينبغي للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة أن يقوم، بتعاون وثيق مع اليونسكو واليونيدروا وسائر المنظمات المختصة، بتحديد الاحتياجات المتعلقة بالمساعدة التقنية لتنفيذ أحكام منع الجريمة المنطبقة على الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Il a prié l'ONUDC de convoquer, en étroite coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, la réunion d'un groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée chargé de présenter des recommandations pertinentes à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, à sa dix-huitième session, concernant la protection des biens culturels contre le trafic. UN وطلب المجلس إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعقد، في تعاون وثيق مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، اجتماعا لفريق خبراء حكومي دولي مفتوح العضوية لكي يقدّم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثامنة عشرة توصيات مناسبة بشأن الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Pendant cette réunion, l'UNODC a coopéré étroitement avec l'UNESCO, Unidroit et d'autres organisations compétentes afin de déterminer les besoins d'assistance technique pour l'application de dispositions concernant la prévention du crime à la protection des biens culturels contre le trafic (voir E/CN.15/2010/5, par. 30). UN وقد عمل المكتب، خلال الاجتماع، بالتعاون الوثيق مع اليونسكو والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا) وغيرهما من المنظمات المختصة، على تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ أحكام منع الجريمة المنطبقة على الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية (انظر الفقرة 30 من الوثيقة E/CN.15/2010/5).
    17. Dans sa résolution 2010/19, le Conseil économique et social priait l'UNODC de s'associer à l'UNESCO et à d'autres organisations internationales compétentes pour promouvoir et organiser des réunions, colloques et autres manifestations de ce type auxquelles il pouvait contribuer eu égard aux aspects de la protection des biens culturels contre le trafic qui relevaient de la prévention du crime et de la justice pénale. UN 17- طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2010/19، إلى المكتب أن ينضم إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وغيرها من المنظمات المعنية في الترويج والتنظيم لعقد اجتماعات وحلقات دراسية ومناسبات مماثلة يستطيع المكتب أن يسهم فيها فيما يتعلق بجوانب منع الجريمة والعدالة الجنائية من عملية الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    13. Dans ces résolutions, le Conseil a également prié l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC), en étroite coopération avec l'UNESCO, de convoquer la réunion d'un groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée, chargé de présenter à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale des recommandations pertinentes concernant la protection des biens culturels contre le trafic. UN 13- وفي هذين القرارين، طلب المجلس أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعقد، في تعاون وثيق مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، اجتماعا لفريق خبراء حكومي دولي مفتوح العضوية، لكي يقدّم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية توصيات مناسبة بشأن الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    20. Comme suite à cette demande, l'UNODC a convoqué du 14 au 16 novembre 2009 une réunion du groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée sur la protection des biens culturels contre le trafic, qui a adopté une série de recommandations sur la protection contre ce trafic aux fins d'examen par la Commission à sa dix-neuvième session (E/CN.15/2010/5 et UNODC/CCPCJ/EG.1/ 2009/2). UN 20- وتلبية لهذا الطلب، عقد المكتب، من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، اجتماعا لفريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية اعتمد مجموعة من التوصيات بشأن الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية لتنظر فيها اللجنة في دورتها التاسعة عشرة (E/CN.15/2010/5 وUNODC/CCPCJ/EG.1/2009/2).
    c) Inviter les États Membres à envisager des moyens pratiques d'assurer l'utilisation optimale du processus d'entraide judiciaire pour la protection des biens culturels contre le trafic, notamment par des contacts et des consultations informels entre les autorités nationales compétentes et le recours au Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'ONUDC et au Répertoire des autorités nationales compétentes; UN (ج) دعوة الدول الأعضاء إلى أن تنظر في سبلٍ عمليةٍ لضمان الاستخدام الأمثل لعمليات المساعدة القانونية المتبادلة في الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية بسبل من بينها إجراء الاتصالات والمشاورات غير الرسمية فيما بين السلطات المختصة الوطنية واستخدام أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة ودليل السلطات المختصة الوطنية؛
    Principe directeur 4. Les États devraient envisager, selon qu'il convient, de créer une autorité centrale nationale chargée de coordonner la protection des biens culturels contre le trafic et les infractions connexes ou de confier cette coordination à une autorité existante (et/ou d'adopter d'autres mécanismes à cet effet). UN المبدأ التوجيهي 4- ينبغي للدول أن تنظر، حسب الاقتضاء، في إنشاء سلطة وطنية مركزية أو تمكين سلطة قائمة (و/أو اشتراع آليات أخرى) لتنسيق الأنشطة المتصلة بحماية الممتلكات الثقافية من الاتِّجار وما يتَّصل به من جرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more