"des biens dont" - Translation from French to Arabic

    • الممتلكات التي
        
    • السلع التي
        
    • بالممتلكات التي
        
    • بأي من البنود
        
    • ممتلكات تعادل
        
    Il parvient à la même conclusion en ce qui concerne la totalité des biens dont la société invoque la perte au Koweït. UN وتوصل الفريق إلى نفس الاستنتاج فيما يتعلق بجميع الممتلكات التي يُزعم أنها فقدت في الكويت.
    II. LA QUESTION DE LA RESTITUTION PAR L'IRAQ des biens dont UN ثانيا: موضوع إعادة الممتلكات التي استولى عليها العراق أثناء احتلاله للكويت
    II. QUESTION DE LA RESTITUTION PAR L'IRAQ des biens dont UN ثانيا: موضوع اعادة الممتلكات التي استولى عليها أثناء احتلاله للكويت:
    Nous demandons instamment à Israël d'assouplir les restrictions imposées à la circulation des personnes et des biens dont elles ont besoin. UN لذا نطالب إسرائيل بتخفيف هذه القيود على تنقل الناس وحركة السلع التي يحتاجون إليها.
    Contrairement à ce qui se passe pour la plupart des biens, dont la valeur est fonction de leur rareté relative, la valeur réelle de l'information pour la société augmente d'autant plus qu'elle est partagée et utilisée. UN إذ أن القيمة الحقيقية للمعلومات في المجتمع تزداد كلما ازداد تقاسمها واستعمالها، وذلك بخلاف معظم السلع التي تتوقف قيمتها على ندرتها النسبية.
    On a enregistrй un nombre considйrable de crimes portant sur des biens dont les victimes йtaient des femmes. UN وتم تسجيل عدد كبير من الجرائم المتعلقة بالممتلكات التي كانت النساء ضحايا لها.
    5. Décide que tous les Etats interdiront toute fourniture à la Libye par leurs nationaux ou depuis leur territoire des biens dont la liste figure dans l'annexe de la présente résolution, ainsi que la fourniture d'équipements, de biens ou la cession de licences pour la fabrication ou la maintenance des biens visés ci-dessus; UN ٥ - يقرر أن على جميع الدول أن تحظر تزويد ليبيا، من قبل رعاياها أو من أقاليمها، بأي من البنود المعددة في مرفق هذا القرار وكذلك تزويدها بأي نوع من أنواع المعدات واﻹمدادات ومنحها ترتيبات ترخيص لصنع أو صيانة هذه البنود؛
    visées par la présente Convention ou des biens dont la valeur correspondCertaines délégations ont indiqué que la question de valeur correspondante créait des difficultés. UN أو ممتلكات تعادل قيمتهاأشار بعض الوفود الى أن مسألة القيمة المعادلة تثير صعوبات .
    Ils ont le droit d'obtenir la restitution des biens dont ils ont été privés au cours des hostilités depuis 1991 et d'être indemnisés pour les biens qui ne peuvent pas leur être restitués. UN ويكون لهم الحق في أن تعاد إليهم الممتلكات التي حرموا منها في أثناء اﻷعمال العدائية التي جرت منذ عام ١٩٩١، وأن يعوضوا عن أي ممتلكات لا يمكن إعادتها إليهم.
    L'auteur énonce un certain nombre de griefs concernant des biens dont il aurait été spolié lorsqu'il a quitté l'Algérie. UN يقدم صاحب البلاغ عدداً من التظلمات بشأن الممتلكات التي يزعم أنها سُلبت منه عندما غادر الجزائر.
    Il ne fait que fournir une liste des biens dont il réclame la restitution. UN فقد اكتفى بجرد الممتلكات التي يسعى إلى تسلُّمها.
    Dans ce cas, une sûreté consentie à un créancier sur les biens considérés risque d'être entachée de nullité, un débiteur ne pouvant constituer une sûreté sur des biens dont il n'est pas propriétaire. UN وفي تلك الأحوال، من الجائز أن يكون الحق الضماني للدائن في الممتلكات الخاضعة لمثل هذا الاستبقاء لحق الملكية باطلا، حيث لا يستطيع المدين منح حق ضماني في الممتلكات التي لا يملكها.
    Nous rappelons le droit, trop longtemps dénié, de ces personnes de regagner librement leurs foyers d'origine et d'obtenir la restitution des biens dont elles ont été privées pendant la guerre. UN ونشير إلى حرمان اللاجئين والمشردين الذي طال أمده من حقهم في حرية العودة الى أوطانهم اﻷصلية وفي أن تعاد إليهم الممتلكات التي سلبت منهم أثناء الحرب.
    Elles ne sont pas confrontées à une discrimination quotidienne comme le sont les femmes des pays du tiers monde. Dans ces régions, les femmes sont considérées comme des biens dont le propriétaire peut disposer à loisir. UN وكانت المرأة في الغرب أكثر حظاً، فهي لا تواجه نزاع التمييز يومياً على نحو ما تواجهه المرأة التي تعيش في بلدان العالم الثالث، حيث تعتبر المرأة قسماً من الممتلكات التي تستخدم كما يحلو لمالكها.
    Dans le cadre d'un divorce, l'objectif de répartition des biens consiste à résoudre la question de la liquidation ou du partage des biens dont le couple a eu jouissance pendant la durée du mariage, et à garantir les moyens de subsistance de telle ou telle partie après le divorce. UN وفي حالة الطلاق، يُفسر نظام توزيع الممتلكات بالتركيز على تصفية وتقسيم الممتلكات التي اشترك فيها الزوجان خلال فترة الزواج وكفالة المحافظة على معيشة الطرف الآخر بعد الطلاق.
    Autrefois, il n'était pas possible, pour les prêteurs, d'obtenir directement des droits de priorité particuliers sur des biens dont ils avaient financé l'acquisition. UN وتاريخيا، لم يكن في مقدور المقرضين أن يحصلوا مباشرة على حقوق الأولوية الخاصة في الممتلكات التي يوفرون التمويل لاحتيازها.
    avait sapé les possibilités du pays d'importer des biens dont il avait besoin. UN فلقد أضعف نقص العملة اﻷجنبية)٤٣( قدرة البلد على استيراد السلع التي يحتاجها.
    Au nombre des biens dont l'importation est interdite, on citera les diamants contrôlés, les armes et munitions, les drogues contrôlées et l'argent blanchi. UN أما السلع التي لا يسمح بمرورها عبر حدودنا فتشمل الماس المشمول بالضوابط، والأسلحة والذخيرة، والعقاقير المشمولة بالضوابط، وغسل الأموال.
    des biens dont il y a des raisons de soupçonner qu'ils ont été acquis à la suite d'une infraction peuvent être provisoirement saisis; le but de cette mesure est de les protéger jusqu'à la fin de la procédure pénale ou jusqu'à la saisie définitive. UN وفيما يتعلق بالممتلكات التي توجد مسوغات للشك في أنها قد تمت حيازتها نتيجة لجريمة، يجوز احتجاز تلك الممتلكات مؤقتا، ويكون الغرض من ذلك الحجز تأمين الممتلكات المعنية إلى حين الفراغ من الإجراءات الجنائية أو الحجز النهائي على تلك الممتلكات.
    5. Décide que tous les États interdiront toute fourniture à la Libye par leurs nationaux ou depuis leur territoire des biens dont la liste figure dans l'annexe de la présente résolution, ainsi que la fourniture d'équipements, de biens ou la cession de licences pour la fabrication ou la maintenance des biens visés ci-dessus; UN " ٥ - يقرر أن على جميع الدول أن تحظر تزويد ليبيا، من قبل رعاياها أو من أقاليمها، بأي من البنود المعددة في مرفق هذا القرار وكذلك تزويدها بأي نوع من أنواع المعدات واﻹمدادات ومنحها ترتيبات ترخيص لصنع أو صيانة هذه البنود؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more