Ainsi, un engagement non réglé est enregistré avant la réception des biens ou des services. | UN | وهكذا، يتم تسجيل الالتزام غير المصفى قبل الحصول على السلع أو الخدمات. |
Ainsi, un engagement non réglé est enregistré avant la réception des biens ou des services. | UN | وهكذا، يتم تسجيل الالتزام غير المصفى قبل الحصول على السلع أو الخدمات. |
Celle-ci peut tenir à un matériau local, ou à des biens ou des services de caractère culturel. | UN | وهذه الملامح اﻷخيرة يمكن دمجها في مادة أو سلع أو خدمات محلية ذات طبيعة ثقافية. |
Les opérations avec contrepartie directe correspondent aux opérations pour lesquelles le FNUAP fournit des biens ou des services à des tierces parties et reçoit d'elles une contrepartie de valeur approximativement égale. | UN | وتُعرَّف المعاملات التبادلية بأنها المعاملات التي يقدم فيها صندوق الأمم المتحدة للسكان سلعا أو خدمات إلى أطراف ثالثة ويتلقى منها قيمة مساوية تقريبا مقابل قيامه بذلك. |
Des sociétés qui comptaient peut-être exporter des biens ou des services à destination du Koweït ou de l'Iraq ont dû chercher d'autres débouchés, ce qui a pu réduire leurs bénéfices ou ceux de leurs fournisseurs. | UN | وتعين على الشركات التي ربما توقعت تصدير بضائع أو خدمات إلى الكويت أو العراق أن تبحث عن أسواق بديلة، مع ما يحتمل أن ينجم عن ذلك من انخفاض أرباحها وأرباح مورديها. |
:: Recherche d'informations concernant des biens ou des services | UN | :: الحصول على معلومات عن السلع أو الخدمات |
Certains disposent en outre de mesures plus générales de protection des consommateurs, notamment de restrictions sur la publicité et de normes de qualité des biens ou des services. | UN | ولدى بعض الدول أيضا تدابير أعم لحماية المستهلك، مثل فرض قيود على الإعلان ووضع معايير لنوعية السلع أو الخدمات. |
Le système utilisé actuellement ne permet pas de calculer automatiquement le délai qui s'écoule entre la livraison des biens ou des services et la date de paiement. | UN | ولا يسمح النظام الحالي بإجراء حساب آلي للفارق الزمني بين وقت تسليم السلع أو الخدمات ووقت الدفع. |
:: Commettre d'actes d'exploitation ou d'abus sexuels, avoir de relation sexuelle avec un enfant (toute personne âgée de moins de 18 ans) ou échanger de l'argent, un emploi, des biens ou des services contre une relation sexuelle; | UN | :: نرتكب أي فعل ينطوي على الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، أو ممارسة الجنس مع أطفال دون سن 18 عاماً، أو مقايضة النقود أو العمل أو السلع أو الخدمات مقابل الجنس |
Il n'y a pas eu d'échanges commerciaux ni de transactions financières mettant en jeu des biens ou des services visés dans les résolutions 1737 et 1747 du Conseil de sécurité entre Israël et l'Iran. | UN | ولم تحدث بين إسرائيل وإيران أي تبادلات تجارية أو معاملات مالية تشمل السلع أو الخدمات المشار إليها في قراري مجلس الأمن 1737 و 1747. |
En réponse, il a été noté que l'accent placé, dans le projet d'article, sur la partie offrant des biens ou des services était un choix logique, cette partie étant celle qui visait à atteindre un nombre potentiellement important de personnes. | UN | وردا على ذلك، ذكر أن التركيز على الطرف الذي يعرض السلع أو الخدمات يمثل خيارا منطقيا في مشروع المادة، لأنه هو الطرف الذي يهدف إلى الوصول إلى عدد من الناس يحتمل أن يكون كبيرا. |
La même sanction est appliquée à toute personne qui, dans les mêmes circonstances, refuse de fournir à une autre personne des biens ou des services dans les conditions susmentionnées en raison de son homosexualité, de son mode de vie ou de ses goûts. | UN | وتطبق نفس العقوبة على أي شخص يرفض في أي نشاط من هذا القبيل تقديم سلع أو خدمات على النحو الموصوف أعلاه لشخص ما بسبب ميله إلى المِثلية الجنسية أو ممارسته لهذا الطراز من الحياة أو نزوعه إلى هذا المنحى. |
v) Refus unilatéral de vendre ou de fournir à des personnes données des biens ou des services disponibles et normalement proposés aux tiers; | UN | `٥` اتخاذ إجراء من جانب واحد يتضمن رفض بيع أو توريد سلع أو خدمات ﻷشخاص بعينهم حيثما تكون متوفرة وتقدم في اﻷحوال الاعتيادية إلى أطراف ثالثة. |
29. Dans certaines zones de missions, des biens ou des services manquent cruellement ou sont totalement inexistants. | UN | ٢٩ - وفي بعض مناطق البعثات، قد تكون هناك أوجه نقص خطيرة أو قد لا توجد سلع أو خدمات معينة بكاملها. |
Les entités commerciales privées en cause avaient été chargées de fournir des biens ou des services qui étaient habituellement fournis par des institutions gouvernementales, en général l’armée, dans des conditions difficiles. | UN | إذ كان مطلوبا من الجهات التجارية الخاصة أن توفر سلعا أو خدمات كانت الأجهزة الحكومية، والعسكرية منها عادة، هي التي تتولى توفيرها بصورة تقليدية، في ظروف معادية. |
Les opérations avec contrepartie directe s'entendent des opérations pour lesquelles le FNUAP fournit des biens ou des services à des tierces parties et reçoit d'elles une contrepartie de valeur approximativement égale. | UN | وتُعرَّف المعاملات التبادلية بأنها المعاملات التي يقدم فيها صندوق الأمم المتحدة للسكان سلعا أو خدمات إلى أطراف ثالثة ويتلقى منها قيمة مساوية تقريبا مقابل قيامه بذلك. |
Il a été proposé dans les ouvrages juridiques sur les contrats électroniques de faire une distinction entre les sites Web offrant des biens ou des services par l'intermédiaire d'applications interactives et ceux qui utilisent des applications non interactives. | UN | واقترحت الكتابات القانونية المتعلقة بالتعاقد الإلكتروني التمييز بين المواقع الشبكية التي تعرض سلعا أو خدمات من خلال تطبيقات تفاعلية والمواقع التي تستخدم تطبيقات غير تفاعلية. |
À ce propos, il a été demandé si, en vertu du projet d'article, une personne qui proposait des biens ou des services par l'intermédiaire d'une lettre ou d'une annonce publiée serait tenue d'accepter une réponse prenant la forme d'un message de données. | UN | وفي ذلك الصدد، طُرح سؤال عما إذا كان مشروع المادة يقتضي أن يكون الشخص الذي يعرض بضائع أو خدمات من خلال رسالة أو إعلان منشور ملزماً بقبول رد بواسطة رسالة بيانات. |
Par agent économique, on entend tout acteur qui produit des biens ou des services et participe ainsi au processus économique. | UN | ويقصد بالوكيل الاقتصادي كل عنصر فاعل ينتج سلعاً أو خدمات ويساهم بالتالي في العملية الاقتصادية. |
Il en a ainsi analysé 70, dont 24 concernaient des articles destinés aux bureaux eux-mêmes, et 46 des biens ou des services destinés à des projets. | UN | واستعرض المجلس ما مجموعه 70 إجراء شراء، يتعلق 24 إجراء منها بلوازم إدارية لاستخدامها في المكاتب نفسها ويتصل 46 إجراء منها بسلع أو خدمات اشتُريت للمشاريع. |
b) Tous les actes qui imposent des conditions plus contraignantes qu'aux Espagnols, ou qui impliquent une réticence à procurer à un étranger des biens ou des services offerts au public, au seul motif de sa qualité d'étranger ou de son appartenance à une race, religion, ethnie ou nationalité déterminée ; | UN | `2` أي أفعال تفرض شروطاً أشد من الشروط المفروضة على الإسبان أو التي تنطوي على معارضة لتزويد الأجنبي بالسلع أو الخدمات التي توفر للجمهور العام وذلك فقط بسبب وضعه كأجنبي أو بسبب انتمائه إلى عرق أو دين أو جماعة إثنية أو قومية بالذات؛ |
140. Dans le cas d'un crédit consenti pour permettre à un constituant d'acheter des biens meubles corporels ou des services payables par paiements échelonnés, cette approche conduit à considérer que la totalité de la créance naît au moment où le contrat pour l'achat des biens ou des services est conclu, et non à chaque fourniture de biens ou de services. | UN | 140- أما في حالة تقديم ائتمان لتمكين المانح من شراء موجودات ملموسة أو خدمات على أقساط موزعة على مدى فترة من الزمن، فإن هذا النهج يؤدي إلى معاملة المطالبة برمتها باعتبارها ناشئة حين إبرام عقد شراء الموجودات الملموسة أو الخدمات وليس عند تسليم كل دفعة من البضائع أو الخدمات. |
De plus, le projet de loi contre le terrorisme dispose que la participation ou la contribution aux activités d'une organisation terroriste recouvrent le fait de collecter, de fournir ou de mettre à disposition, directement ou indirectement, des biens ou d'inviter une personne à fournir, procurer ou mettre à disposition des biens ou des services financiers ou connexes au nom d'une telle organisation. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص مشروع قانون مكافحة الإرهاب على أن المشاركة أو المساهمة في أنشطة منظمة إرهابية تشمل القيام بصورة مباشرة أو غير مباشرة بجمع أو تقديم أو إتاحة أموال أو دعوة شخص إلى تقديم أو تسهيل أو إتاحة أموال أو خدمات مالية أو غيرها من الخدمات المتصلة بها باسم تلك المنظمة. |
L'article 6 dispose que quiconque collecte, directement ou indirectement, des biens ou fournit, invite autrui à fournir ou met à disposition des biens ou des services financiers et autres services connexes : | UN | وتنص المادة 6 على أن أي شخص يجمع، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، ممتلكات، أو يوفر هذه الممتلكات، أو يدعو شخصا آخر إلى توفير أو إتاحة الممتلكات أو الخدمات المالية أو خدمات أخرى المتعلقة بها: |
Les considérations et politiques concernant les contrats passés avec des acheteurs finaux des biens ou des services fournis par la société de projet dépendent des parties à ces contrats. | UN | أما الاعتبارات والسياسات المتعلقة بعقود مبرمة مع المشترين النهائيين للبضائع أو الخدمات التي توفرها شركة المشروع فتعتمد على صفة اﻷطراف في تلك العقود . |
20. Les premiers marchés qui nous intéressent sont ceux où les consommateurs ne connaissent pas la véritable qualité des biens ou des services offerts, autrement dit les marchés où l'information est imparfaite. | UN | 20- والنوع الأول من الأسواق التي تهمّ هذه الورقة يخص الأسواق التي لا يعرف فيها المستهلكون شيئاً عن النوعية الحقيقية للسلع أو الخدمات المعروضة، أي الأوراق التي تكون فيها المعلومات ناقصة. |