"des biens ou services" - Translation from French to Arabic

    • السلع أو الخدمات
        
    • البضائع أو الخدمات
        
    • سلعا أو خدمات
        
    • السلع أو تقديم الخدمات
        
    • الخدمات أو السلع
        
    • للسلع أو الخدمات
        
    • المتعلقة بالسلع والخدمات
        
    • بالسلع أو الخدمات
        
    • لسلع أو خدمات
        
    • للبضائع أو الخدمات
        
    • للسلع والخدمات وقت إعلان
        
    • لوازم وخدمات
        
    • سلع أو خدمات
        
    • للصناعة التحويلية أو الخدمات
        
    • على منتجات وخدمات
        
    Retards dans la fourniture des biens ou services dans le processus de passation des marchés UN التأخر في تسليم السلع أو الخدمات في إطار عمليات الشراء
    Pour réduire les risques de ne pas avoir les moyens d'acquérir des biens ou services, un ménage peut chercher à augmenter le nombre des membres, à envoyer des membres travailler dans des secteurs rémunérés ou à accroître la production au sein du ménage. UN وللحد من خطر عدم توفر سبل شراء السلع أو الخدمات تنحو اﻷسر المعيشية إلى زيادة عدد أفرادها وتوجيه اﻷفراد للعمل في القطاعات التي تقدم أجورا أو بزيادة الانتاج داخل اﻷسرة المعيشية.
    L’investissement dans toutes les branches de l’industrie se fera sous l’impulsion du secteur privé, sauf là où des déséquilibres socio-économiques risqueraient de se produire en raison des biens ou services fournis. UN وسيقود القطاع الخاص الاستثمار في جميع فروع الصناعة، باستثناء المجالات التي قد تنشأ فيها اختلالات اجتماعية اقتصادية بسبب توفير السلع أو الخدمات.
    39. En général, les requérants demandent le remboursement de sommes correspondant au prix contractuel initial des biens ou services considérés. UN 39- ويسعى أصحاب المطالبات عموماً إلى استرداد ثمن البضائع أو الخدمات المنصوص عليه في العقد الأصلي.
    :: Aux entreprises de pays tiers de vendre à Cuba des biens ou services dont plus de 10 % des composants technologiques proviennent des États-Unis, même s'ils appartiennent à des nationaux de ces pays; UN :: أن تبيع شركات من بلدان ثالثة سلعا أو خدمات لكوبا تحتوي التكنولوجيا المستعملة في إنتاجها على نسبة تزيد على 10 في المائة من المكونات الأمريكية، حتى ولو كان أصحابها من رعايا تلك البلدان؛
    Ils sont constatés comme actifs courants jusqu'à la fourniture des biens ou services visés; une charge est alors comptabilisée et le paiement anticipé est minoré d'un montant correspondant. UN وتسجل هذه المدفوعات كأصول متداولة لحين تسليم السلع أو تقديم الخدمات المرتبطة بها، وعندئذ يبدأ الاعتراف بالمصروفات وتُخفض المدفوعات المقدمة بمبلغ مقابل.
    Selon les normes IPSAS, par contre, un élément de passif est comptabilisé en vertu du principe d'exécution, lors de la réception des biens ou services. UN أما في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فإن الخصم يقيَّد على أساس مبدأ التسليم عند استلام السلع أو الخدمات.
    Les autorités des Forces de l'OTAN adoptent des mesures appropriées afin de prévenir l'usage abusif de ces activités de soutien ainsi que la vente ou revente des biens ou services à des personnes qui ne sont pas autorisées à être clients des activités en question ou de leurs fournisseurs. UN وتتخذ قوات الناتو ما يلزم من التدابير لمنع إساءة استعمال أنشطة الدعم الخدمي ولمنع بيع أو إعادة بيع السلع أو الخدمات إلى أشخاص غير مأذون لهم بالاستفادة من هذه الأنشطة أو التعامل مع مقدميها.
    L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, de prendre des mesures pour garantir que les factures soient certifiées à temps, de manière que le paiement intervienne dans le délai de 30 jours après réception des biens ou services, habituellement prévu dans le contrat. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس باتخاذ تدابير لضمان التصديق على الفواتير في الوقت المناسب لكفالة الدفع في غضون المهلة المعتادة، وقدرها 30 يوما بعد استلام السلع أو الخدمات.
    Avant d'acheter des biens ou services au titre d'un contrat-cadre existant, la Section des achats vérifie que les prescriptions techniques données dans les demandes de fourniture de biens ou services correspondent bien aux biens et services visés dans le contrat-cadre. UN وقبل شراء السلع أو الخدمات عن طريق العقود الإطارية القائمة، يتحقق قسم المشتريات في البعثة من أن المواصفات المحددة في طلب أو طلبات الشراء تتطابق مع السلع والخدمات الواردة في العقود الإطارية.
    38. En général, les requérants demandent le remboursement de sommes correspondant au prix contractuel initial des biens ou services en question. UN 38- ويسعى أصحاب المطالبات، عادة، لاسترداد المبالغ المتفق عليها في العقد الأصلي لتوفير السلع أو الخدمات.
    Dans le cas de dons non pécuniaires, les entreprises devraient expliquer la méthode de calcul de la valeur des biens ou services concernés. UN وفي حال تقديمها هبات غير نقدية، ينبغي للمشاريع أن تفصح عن الطريقة التي تعتمدها في حساب قيمة السلع أو الخدمات التي وهبتها.
    38. En général, les requérants demandent le remboursement de sommes correspondant au prix contractuel initial des biens ou services considérés. UN 38- ويسعى أصحاب المطالبات عموماً إلى استرداد ثمن البضائع أو الخدمات المنصوص عليه في العقد الأصلي.
    Il s'agit des institutions ou sociétés qui fournissent par contrat des biens ou services à l'Organisation (voir ST/AI/327). UN والمؤسسات أو المنظمات المتعاقدة هي مؤسسات تقدم للأمم المتحدة سلعا أو خدمات على أساس تعاقدي (انظر (ST/AI/327.
    Elles sont constatées comme actifs courants jusqu'à la fourniture des biens ou services correspondants, après quoi la charge est constatée et les charges comptabilisées d'avance sont réduites du montant en question. UN وتسجل الدفعات المسبقة بوصفها أصلا متداولا لحين تسليم السلع أو تقديم الخدمات المرتبطة بها، وعندئذ يُعترف بالمصروفات وتُخفّض الدفعة المسبقة بالقيمة المقابلة.
    35. En général, les requérants demandent le remboursement de sommes correspondant au prix contractuel initial des biens ou services en question. UN 35- ويسعى أصحاب المطالبات، عادة، لاسترداد المبالغ المتفق عليها في العقد الأصلي لتوفير الخدمات أو السلع.
    Certains demandent à être indemnisés pour le nonpaiement des biens ou services fournis dans le cadre des contrats. UN ويلتمس بعض أصحاب المطالبات التعويض عن المبالغ غير المسددة للسلع أو الخدمات الموفرة بموجب العقود المبرمة.
    30. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le descriptif des biens ou services à fournir figurant dans le dossier d'invitation à soumissionner tienne compte de la limite fixée par l'Organisation quant au nombre de codes de produits par fournisseur; UN 30 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل صياغة المتطلبات المتعلقة بالسلع والخدمات المطلوب شراؤها والواردة في مستندات طلب العطاءات، على نحو يراعي الحدود المفروضة على عدد رموز سلع الأمم المتحدة الممكن شراؤها من كل بائع؛
    L'intérêt premier des bailleurs de fonds en tant que contractants ou fournisseurs est le plus souvent de mettre en place l'infrastructure du projet ou de lui fournir des biens ou services. UN وغالبا ما يكون موضع الاهتمام الأول لدى الجهة الراعية، بصفتها مقاولاً أو مورِّداً، هو تشييد البنية التحتية للمشروع أو تزويد المشروع بالسلع أو الخدمات.
    Toutefois, il existe d’autres idées qui peuvent être exploitées au moyen de capital-risque et qui ne sont pas tellement des innovations techniques mais plutôt la création de nouveaux marchés pour des biens ou services particuliers. UN وهناك أفكار أخرى قد يطلب إلى رأس المال المخاطر استغلالها ولا ترتبط بنفس القدر بالابتكارات التكنولوجية، وهي من قبيل إيجاد سوق جديدة لسلع أو خدمات معينة.
    Le fonctionnaire qui demande les biens ou les services rédige une description détaillée des biens ou services à acheter et indique une période raisonnable durant laquelle le travail ou le service doivent être accomplis ou livrés. UN أما موظف طلبات الشراء فيقوم بتحضير الوصف الشامل للبضائع أو الخدمات التي ستُشترى ويحدد فترة زمنية معقولة يتعين خلالها القيام بالعمل أو تقديم الخدمة.
    Les contributions en nature sont comptabilisées à leur juste valeur marchande, à réception des biens ou services. UN وكانت التبرعات العينية للمفوضية تقيد بالقيمة السوقية العادلة للسلع والخدمات وقت إعلان هذه التبرعات.
    Ces directives stipulent qu'une contribution volontaire en nature faite à titre de don portant sur des biens ou services pour lesquels aucun crédit n'a été prévu au budget ne sera pas comptabilisée, mais que son montant sera indiqué dans une note aux états financiers. UN ومما تضمنته المبادئ التوجيهية أنه، في حالة تقديم تبرع عيني في شكل هبه من لوازم وخدمات لا تتوفر بشأنها اعتمادات في الميزانية، لا تدرج بشأنها أي قيود محاسبية ويشار الى المبلغ في حاشية ترد في نهاية البيانات المالية.
    Ce projet ne contient pas de garanties suffisantes pour empêcher que les organismes soient à l'origine d'une situation de monopole dans le cas où un grand nombre ou la majorité d'entre eux achèteraient des biens ou services à un même fournisseur. UN ولم يتضمن مشروع الاتفاق أحكاماً وافية لتدارك إمكانية محاولة المنظمات إيجاد حالة احتكارية أو في حال ما إذا قام كثير من هذه المنظمات أو معظمها بتحصيل سلع أو خدمات من مورِّد واحد.
    iv) Des offres pour des biens ou services identiques ont été obtenues en faisant appel à la concurrence dans un délai raisonnable et les prix proposés et les conditions offertes demeurent compétitifs; UN `4 ' في الحالات التي يتم الحصول فيها على منتجات وخدمات متطابقة عن طريق تنافسي خلال فترة زمنية معقولة وتظل فيها الأسعار والشروط المعروضة تنافسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more