"des biens publics mondiaux" - Translation from French to Arabic

    • المنافع العامة العالمية
        
    • للمنافع العامة العالمية
        
    • منافع عامة على الصعيد العالمي
        
    • السلع العامة العالمية
        
    • والسلع العامة العالمية
        
    • المنفعة العامة العالمية
        
    • المنافع العالمية العامة
        
    • منافع عامة عالمية
        
    Dans l'ensemble, les mécanismes existants ont tendance à privilégier le financement des biens publics mondiaux au détriment des questions plus vastes de développement national. UN وتنزع الآليات القائمة إجمالا إلى إعطاء الأولوية لتمويل المنافع العامة العالمية بدلا من دعم عمليات إنمائية أوسع نطاقا على الصعيد الوطني.
    Les mécanismes du marché sont incapables de produire des biens publics mondiaux. UN وآليات السوق غير قادرة على توفير المنافع العامة العالمية.
    Cela signifie que certains engagements bilatéraux devraient évoluer pour devenir des accords multilatéraux de financement des biens publics mondiaux. UN وسيتطلب ذلك تحويل بعض الارتباطات الثنائية إلى ترتيبات متعددة الأطراف لتمويل المنافع العامة العالمية.
    Or, si l'on se place dans l'optique de ce que l'on pourrait appeler la < < fonction de production > > des biens publics mondiaux, on constate que tous les aspects sont importants. UN ولكن التفكير من وجهة نظر " وظيفة الإنتاج " التي للمنافع العامة العالمية سيفضي إلى بيان أن جميع الأبعاد مهمة.
    Cette taxation est un instrument qui permet de réaliser un double dividende en procurant des recettes pour les pays en développement et en créant des biens publics mondiaux. UN وتعد هذه أدوات مزدوجة الفائدة، حيث تحصل إيرادات لصالح الاقتصادات النامية، وتوفر منافع عامة على الصعيد العالمي.
    L'UNICEF va également promouvoir un système de subventions des produits en encourageant un investissement initial massif dans des biens publics mondiaux qu'il est difficile de se procurer et qui peuvent sauver la vie des enfants dans les pays pauvres. UN وستعزز اليونيسيف أيضا الدعم بالسلع الأساسية بوصفها استثمارا هاما في المراحل الأولى في مجال السلع العامة العالمية التي تعاني عجزا في الإمدادات والتي يمكن أن تنقذ أرواح الأطفال في البلدان الفقيرة.
    Si, pour les pays bénéficiaires, la mobilisation des fonds publics internationaux en faveur des biens publics mondiaux présente souvent des avantages non négligeables sur le plan du développement, il s'agit néanmoins d'une approche différente qui doit être comprise en tant que telle. UN وكثيرا ما يعود التمويل العام الدولي بمنافع إنمائية كبيرة على البلدان المتلقية، إلا أن استخدامه من أجل المنافع العامة العالمية هو أمر مختلف من حيث المفهوم، وينبغي أن يُفهم على هذا النحو.
    Les autres facteurs de son expansion sont le rôle de la coopération régionale et transfrontière dans la gestion des biens publics mondiaux et régionaux. UN ومن العوامل الأخرى التي تساهم في نمو التعاون فيما بين بلدان الجنوب، دور التعاون الإقليمي والتعاون عبر الحدود في إدارة المنافع العامة العالمية والإقليمية.
    Par conséquent, les politiques de développement doivent être réexaminées, et le financement des biens publics mondiaux relevant du domaine de la santé fait l'objet d'une attention accrue. UN وأسفر ذلك عن إدراك ضرورة إعادة النظر في السياسات الإنمائية وإيلاء مزيد من الاهتمام لتمويل المنافع العامة العالمية للصحة.
    5. La Norvège tient à promouvoir la fourniture des biens publics mondiaux. UN 5- وأردف قائلاً إن النرويج مهتمة بتعزيز توفير المنافع العامة العالمية.
    Les déficits de financement demeurent importants, notamment en ce qui concerne l'appui au développement, particulièrement la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des biens publics mondiaux, ainsi que la santé et la protection de l'environnement. UN ففجوات التمويل لا تزال كبيرة، وخاصة فيما يتعلق بدعم التنمية بما في ذلك في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتوفير المنافع العامة العالمية فيما يتصل بالصحة والحماية من المناخ.
    Si l'on envisage la question dans l'optique des biens publics mondiaux, la mise en place d'un système financier mondial est conforme à l'intérêt de tous les pays, qu'ils soient en développement ou industrialisés. UN 25 - إن النظر إلى هذا التحدي من خلال عدسة المنافع العامة العالمية يوحي بأن بناء نظام مالي عالمي يعود بمصلحة على جميع البلدان النامية والصناعية.
    La présente note analyse quelques-unes des nouvelles réflexions que suscite l'examen de la question de la stabilité financière et de l'efficacité des marchés sous l'angle des biens publics mondiaux. UN 28 - استكشفت هذه الورقة بعض النظرات الإضافية المتعمقة في مجال السياسات والتي يمكن الحصول عليها لدى دراسة مسألة الاستقرار المالي وكفاءة الأسواق من خلال عدسة المنافع العامة العالمية.
    De plus, les ressources ainsi mobilisées sont principalement utilisées pour financer des biens publics mondiaux plutôt que pour répondre aux besoins propres à tel ou tel pays sur le plan du développement et, jusqu'à présent, elles ont été plutôt insignifiantes en comparaison de l'ensemble des fonds de source externe, même dans les pays les plus pauvres. UN وتستخدم أيضا الموارد التي تم جمعها على هذا النحو في تمويل المنافع العامة العالمية على سبيل الأولوية، بدلا من الاحتياجات الإنمائية المحلية، وهذه الموارد ضئيلة جدا بالمقارنة بالتمويل الخارجي العام، حتى في أشد البلدان فقرا.
    Les succès, et les risques, de la mondialisation ont fait surgir de nouvelles interrogations concernant la capacité de notre cadre institutionnel de gouvernance économique, la qualité du développement, la durabilité de notre consommation de ressources planétaires, et notre capacité de produire et de gérer des biens publics mondiaux. UN لقد جعلتنا العولمة بنجاحاتها ومخاطرها نحس بشواغل جديدة بشأن قدرة إطارنا المؤسسي على الحوكمة الاقتصادية، ونوعية التنمية، واستمرارية استهلاكنا للموارد العالمية، وقدرتنا على الإنتاج والإشراف على المنافع العامة العالمية.
    Mme Hahlen a souligné le rôle primordial de l'aide publique au développement, notamment dans le cas des pays les moins avancés et pour le financement des biens publics mondiaux, et à cet égard, elle a engagé les pays donateurs à respecter leurs engagements. UN 48 - وشددت السيدة هالن على الدور الحاسم الذي تؤديه المساعدة الإنمائية الرسمية، خاصة في حالة أقل البلدان نمواً، وفي تمويل المنافع العامة العالمية. ودعت البلدان المانحة في ذلك السياق إلى الوفاء بالتزاماتها.
    L'Équateur a fait un certain nombre de propositions novatrices sur les changements climatiques, telles que le mécanisme de Prévention nette des émissions et l'initiative < < Yasuní-ITT > > , pour préserver la diversité biologique et culturelle et encourager le partage de responsabilités à l'égard des biens publics mondiaux. UN 27 - وأفاد بأن إكوادور قدمت عددا من المقترحات المبتكرة بشأن تغير المناخ، مثل آلية صافي تفادي الانبعاثات ومبادرة ياسوني-YTT، التي من شأنها الحفاظ على التنوع البيولوجي والثقافي وتعزيز المسؤولية المشتركة عن المنافع العامة العالمية.
    Ces mécanismes seraient particulièrement bien placés pour mobiliser des fonds publics internationaux en faveur des biens publics mondiaux, qui viendraient s'ajouter aux formes classiques d'APD. UN وستكون هذه الآليات مؤهلة جيداً بصفة خاصة لتوفير التمويل العام الدولي اللازم للمنافع العامة العالمية إضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية التقليدية.
    À l'échelle internationale, de tels paiements peuvent encourager des transferts de la communauté internationale vers des pays et communautés abritant des écosystèmes importants, où une action locale peut fournir des biens publics mondiaux. UN وترمي المدفوعات مقابل خدمات النظام الإيكولوجي إلى إيجاد حوافز فعالة للحفظ والاستعمال المستدام للنظم الإيكولوجية والخدمات التي تقدمها النظم الإيكولوجية. (انظر الإطار 16) وعلى الصعيد الدولي، يمكن أن تشجع هذه المدفوعات على عمليات التحويل من جانب المجتمع الدولي إلى البلدان والمجتمعات المحلية التي موئلا للأنظمة الإيكولوجية الهامة، حيث العمل على الصعيد المحلي يمكن أن يوفر منافع عامة على الصعيد العالمي.
    Elle devrait aussi répondre aux impératifs communs et particuliers des pays en développement et fournir des biens publics mondiaux en fonction de la demande et des besoins. UN وينبغي لمبادرة التجارة من أجل المعونة أن تفي بالحاجات المشتركة والمحددة للبلدان النامية وأن توفر السلع العامة العالمية بحسب الطلب والحاجات.
    Une taxe sur les opérations de change serait une façon d'accroître le financement du développement, des mesures de lutte contre les changements climatiques et des biens publics mondiaux. UN وسيكون فرض ضريبة على المعاملات المالية من بين سبل زيادة التمويل لأغراض التنمية، وللتدابير الخاصة بتغير المناخ، والسلع العامة العالمية.
    Comme on le verra au point IV, le fait de reconnaître que la stabilité financière et l'efficacité des marchés sont des biens publics mondiaux nous permet aussi d'envisager une solution à ce problème. UN 19 - ووفق المناقشة الواردة في الفرع الرابع أدناه، سيساعدنا إدراك طبيعة الاستقرار المالي وكفاءة الأسواق كأحد عناصر المنفعة العامة العالمية على التماس سبيل ممكن عمليا للخروج من هذه الورطة.
    On a également suggéré d'étudier la possibilité d'une taxe mondiale qui serait affectée à la production des biens publics mondiaux. UN وطُرح اقتراح يدعو إلى بحث إمكانية فرض ضريبة على الصعيد العالمي لتطوير المنافع العالمية العامة.
    Certains experts ont estimé que le fonds mondial permettrait d'attirer des ressources nouvelles, additionnelles et prévisibles; d'autres étaient d'avis qu'il serait toujours important, pour accroître le financement de projets de foresterie, de sensibiliser les donateurs potentiels aux avantages escomptés, par exemple en faisant valoir que la forêt fournissait des biens publics mondiaux. UN وقال بعض الخبراء إن هذا سيساعد على استقطاب موارد إضافية جديدة وقابلة للتنبؤ، بينما قال خبراء آخرون إنه سيكون من الضروري مع ذلك، عرض المسألة على الممولين المحتملين من أجل زيادة التمويل المتصل بالغابات، في هيئة منافع عامة عالمية مستمدة من الغابات، على سبيل المثال. رابعا - العملية التيسيرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more