"des binationaux" - Translation from French to Arabic

    • مزدوجي الجنسية
        
    La question de l'expulsion des binationaux et des plurinationaux et le retrait de la nationalité doivent être étudiés plus avant. UN وقالت إن مسألتي طرد الأشخاص مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسيات، والتجريد من الجنسية، ينبغي مواصلة دراستهما.
    Selon un autre point de vue, la situation juridique des binationaux et des plurinationaux, comme la question de la dénationalisation dans le contexte de l'expulsion, méritaient d'être étudiées plus avant par la CDI. UN واستنادا إلى رأي آخر، فإن الوضع القانوني للأشخاص مزدوجي الجنسية أو متعدديها ومسألة التجريد من الجنسية المتعلق بالطرد تستحقان المزيد من الدراسة من قبل اللجنة.
    À sa 2973e séance, la Commission a décidé d'établir un groupe de travail, présidé par M. Donald M. McRae, afin d'examiner les questions soulevées par l'expulsion des binationaux ou plurinationaux et par la dénationalisation au regard de l'expulsion. UN وقررت اللجنة، في جلستها 2973، أن تنشئ فريقاً عاملاً برئاسة السيد دونالد ماكريه لبحث المسائل التي يثيرها طرد الأشخاص مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسيات، والتجريد من الجنسية في إطار الطرد.
    La première était consacrée à la problématique de l'expulsion des binationaux et des plurinationaux, alors que la seconde traitait de la perte de la nationalité et de la dénationalisation en rapport avec l'expulsion. UN خُصص الجزء الأول لإشكالية طرد مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات، بينما يعالج الجزء الثاني فقدان الجنسية والتجريد من الجنسية في إطار الطرد.
    Dès lors, l'expulsion des binationaux et des plurinationaux ainsi que la dénationalisation ne pouvaient avoir comme seules limites l'interdiction de produire des cas d'apatridie, cas dans lesquels il n'y a aucun État obligé de recevoir la personne expulsée, la prohibition de l'arbitraire et le principe de non-discrimination. UN ومن ثم فإن حدود حظر طرد مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات، وكذلك التجريد من الجنسية، لا يمكن أن تقتصر على حالات قد ينشأ عنها انعدام للجنسية؛ ولا توجد فيها أي دولة ملزمة باستقبال الشخص المطرود؛ أو الحالات التي قد تنتهك فيها قواعد حظر التعسف، ومبدأ عدم التمييز.
    La délégation mexicaine souscrit également à l'opinion de certains membres de la Commission selon laquelle la situation des binationaux ou plurinationaux présente des particularités qu'il faut analyser en détail. UN واختتم بيانه قائلاً إن وفده يتفق أيضاً مع عدد من أعضاء اللجنة على أن حالة الأشخاص مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسيات لها سماتها التي تنفرد بها، والتي يلزم تحليلها بالتفصيل.
    Les cas d'expulsion des binationaux sans dénationalisation préalable par l'État expulsant ne sont pourtant pas rares dans la pratique. UN غير أن حالات طرد مزدوجي الجنسية دون قيام الدولة الطاردة بتجريدهم مسبقاً من جنسيتها ليست نادرة على صعيد الممارسة العملية.
    Le Tribunal a été saisi de quelque 130 affaires impliquant des binationaux. UN وقد قدم إلى المحكمة نحو 130 دعوى تتعلق بمواطنين مزدوجي الجنسية().
    Comme en témoignent les décisions rendues par le Tribunal des réclamations irano-américain, les auteurs sont partagés quant au critère de la nationalité dominante dans des affaires impliquant des binationaux. UN 152- وكما تبين قرارات محكمة مطالبات إيران-الولايات المتحدة، فإن الرأي الأكاديمي منقسم بشأن اختبار الجنسية الغالبة في المطالبات التي تشمل مزدوجي الجنسية.
    Certaines délégations ont appuyé le point de vue du Rapporteur spécial selon lequel il n'y avait pas lieu d'élaborer des projets d'articles traitant de la nationalité et, en particulier, de la situation juridique des binationaux ou plurinationaux en matière d'expulsion. UN 71 - أبدى بعض الوفود تأييده لوجهة نظر المقرر الخاص التي تفيد بأن من غير المناسب إعداد مشاريع مواد تتعلق بالجنسية وبشكل خاص بالوضع القانوني للأشخاص مزدوجي الجنسية أو متعدديها فيما يتعلق بالطرد.
    b) La situation des binationaux et des plurinationaux au regard de l'expulsion 191 − 197 326 UN (ب) حالة مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات فيما يتعلق بالطرد 191-197 262
    188. D'autres membres estimaient que la Commission devait s'atteler à l'élaboration de projets d'articles sur l'expulsion des binationaux et des plurinationaux, ainsi que sur la dénationalisation en tant qu'éventuel préalable à une expulsion. UN 188- ورأى أعضاء آخرون أنه يجب أن تعكف اللجنة على صياغة مشاريع مواد بشأن طرد مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات، وكذلك بشأن التجريد من الجنسية كتمهيد محتمل للطرد.
    b) La situation des binationaux et des plurinationaux au regard de l'expulsion UN (ب) حالة مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات فيما يتعلق بالطرد
    195. Il a été dit qu'il n'était pas nécessaire de consacrer un projet d'article à la situation des binationaux et des plurinationaux au regard de l'expulsion, puisqu'ils étaient couverts par la règle interdisant l'expulsion des nationaux. UN 195- وذُكر أنه ليست هناك ضرورة لتخصيص مشروع مادة لحالة مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات فيما يتعلق بالطرد، لأنهم يخضعون للقاعدة التي تمنع طرد المواطنين.
    210. De l'avis du Rapporteur spécial, une règle interdisant l'expulsion des binationaux ou des plurinationaux possédant la nationalité de l'État expulsant n'existait pas en tant que telle en droit international. UN 210- ورأى المقرر الخاص أنه لا توجد في القانون الدولي قاعدة بالمعنى الحقيقي تحظر طرد مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسيات الذين يحملون جنسية الدولة الطاردة.
    Dans deux cas sur lesquels a enquêté le Groupe d'experts, et dans un troisième cas signalé au Comité comme faisant l'objet d'une procédure au titre de la juridiction nationale, la République islamique d'Iran s'est tournée vers des expatriés ou des binationaux vivant à l'étranger afin de créer des sociétés d'achat et de se mettre en rapport avec des fournisseurs. UN 120 - في قضيتين من القضايا التي حقق فيها الفريق، وفي قضية ثالثة أُبلغت إلى اللجنة على أنها معروضة على المحكمة في إطار الولاية الوطنية، لجأت جمهورية إيران الإسلامية إلى الرعايا المغتربين أو مزدوجي الجنسية الذين يعيشون في الخارج لإنشاء شركات بغرض الشراء والاتصال بالموردين.
    L'Éthiopie n'a donc pas commis une violation du droit international en procédant à la dénationalisation de ceux de ses ressortissants qui étaient devenus des binationaux du fait de l'acquisition de la nationalité érythréenne. UN وبالتالي، لا تكون إثيوبيا قد ارتكبت انتهاكا للقانون الدولي بالشروع في سحب الجنسية من رعاياها الذين أصبحوا مزدوجي الجنسية بحكم اكتسابهم الجنسية الإريترية().
    181. Les problèmes juridiques soulevés par l'expulsion des binationaux et des plurinationaux étaient encore plus complexes suivant que l'État expulsant était ou non l'État de nationalité dominante ou effective de la personne concernée. UN 181- وذكر المقرر الخاص أن المشاكل القانونية التي يثيرها طرد مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسيات قد تزداد تعقيداً تبعاً لما إذا كانت الدولة الطاردة أو لم تكن هي دولة الجنسية الغالبة أو الفعلية للشخص المعني.
    Confrontation (Pb des binationaux) UN المطابقة (مشكلة مزدوجي الجنسية)
    À sa 2973e séance, le 6 juin 2008, elle a décidé d'établir un groupe de travail, présidé par M. Donald M. McRae, afin d'examiner les questions soulevées par l'expulsion des binationaux ou plurinationaux et par la dénationalisation au regard de l'expulsion. UN وقررت في جلستها 2973، المعقودة في 6 حزيران/يونيه 2008، أن تنشئ فريقاً عاملاً برئاسة السيد دونالد ماكريه لبحث المسائل التي يثيرها طردُ الأشخاص مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسيات، والتجريدُ من الجنسية في إطار الطرد().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more