"des biocarburants" - Translation from French to Arabic

    • الوقود الأحيائي
        
    • الوقود الحيوي
        
    • للوقود الأحيائي
        
    • الوقود الإحيائي
        
    • بالوقود الأحيائي
        
    • الوقود البيولوجي
        
    • والوقود الأحيائي
        
    • للوقود الحيوي
        
    • الوقود العضوي
        
    • الطاقة الأحيائية
        
    Le taux de croissance de l'utilisation des biocarburants classiques s'est ralenti entre 2011 et 2013. UN وقد تباطأ معدل نمو استخدام الوقود الأحيائي التقليدي في الفترة بين عامي 2011 و 2013.
    Ils veulent et peuvent produire des biocarburants et ils ont le potentiel de produire des volumes beaucoup plus grands qu'actuellement. UN وهم مستعدون وقادرون على إنتاج أنواع من الوقود الأحيائي ولديهم إمكانية إنتاج كميات أكبر بكثير مما ينتجونه حاليا.
    Un participant a estimé que la question des biocarburants devait être dissociée de la crise alimentaire. UN وذهب أحد الآراء إلى أنه ينبغي فصل مسألة الوقود الأحيائي عن أزمة الغذاء.
    Qui plus est, l'empreinte en eau des biocarburants est un défi que l'on ne saurait ignorer. UN وعلاوة على ذلك، يشكل الأثر الذي تخلفه أنواع الوقود الحيوي على المياه تحديا لا ينبغي تجاهله.
    Le potentiel des biocarburants dans l'aviation fait également l'objet d'une étude. UN وتجري أيضا دراسة إمكانية استخدام الوقود الحيوي في الطيران.
    Fonds africain des biocarburants et des énergies renouvelables (FABER) UN الصندوق الأفريقي للوقود الأحيائي والطاقة المتجددة
    Le Fonds africain des biocarburants et des énergies renouvelables appuie le développement des biocombustibles et des énergies renouvelables en Afrique. UN ويدعم الصندوق الأفريقي للوقود الحيوي والطاقة المتجددة تطوير صناعات الوقود الأحيائي والطاقة المتجددة في البلدان الأفريقية.
    La pauvreté générale dans les zones rurales fait aussi que les femmes ont accès à des terres de moindre qualité, qui peuvent être la première cible du développement à grande échelle des biocarburants. UN ويعني فقر الأرياف بصفة عامة أيضاً أن النساء يحصلن على أراض متدنية النوعية بحيث يمكن استهدافها بالدرجة الأولى لأغراض مشاريع إنتاج الوقود الأحيائي على نطاق واسع.
    Les défenseurs des biocarburants estiment que ceux-ci offrent un moyen critique de réduire les émissions de gaz à effet de serre et d'atténuer les effets du changement climatique. UN ويرى مؤيدو الوقود الأحيائي أنه يشكل أداة حاسمة في الحد من انبعاثات غازات الدفيئة والتخفيف من آثار تغير المناخ.
    Les gouvernements doivent bien réfléchir à l'incidence de la production des biocarburants sur les pauvres. UN ويتعين على الحكومات النظر بعناية في أثر إنتاج الوقود الأحيائي على الفقراء.
    Le Gouvernement moldove encourage donc l'utilisation des biocarburants et de la biomasse comme sources d'énergie renouvelables. UN ولذلك تعمل الحكومة على تشجيع استخدام الوقود الأحيائي والكتلة الأحيائية كمصادر متجددة للطاقة.
    :: Pour le marché des biocarburants : application de l'obligation de mélange et système de quotas UN :: في سوق الوقود الأحيائي: تنفيذ التزام المزج ونظام الحصص
    Le participant du Brésil a rendu compte de l'expérience de son pays dans le domaine des biocarburants. UN وعرض ممثل البرازيل تجربة بلده في مجال الوقود الأحيائي.
    Le secteur des biocarburants a connu un essor considérable au cours de la dernière décennie. UN وقد شهد قطاع الوقود الأحيائي تطوراً ملحوظاً خلال العقد الماضي.
    En outre, à la frontière entre les questions de sécurité alimentaire et d'énergie, il y a la question des biocarburants. UN وفضلا عن ذلك، وفي هذا المنعطف بين قضايا الأمن الغذائي والطاقة، تبرز مسألة الوقود الأحيائي.
    Reportée Encouragement au développement des biocarburants aux fins du développement durable en Afrique UN تشجيع تطوير الوقود الحيوي لأغراض التنمية المستدامة في أفريقيا
    Développement des biocarburants en Afrique : choix technologiques et questions politiques et réglementaires UN تطوير أنواع الوقود الحيوي في أفريقيا: خيارات التكنولوجيا ومسائل السياسات واللوائح التنظيمية ذات الصلة
    L'utilisation des biocarburants dans la région du Pacifique est un bon exemple de la faisabilité de telles initiatives, exemple qui peut être mis en commun. UN واستعمال الوقود الحيوي في منطقة المحيط الهادئ مثال جيد على جدوى هذه المبادرات يمكن احتذاؤه.
    Services consultatifs pour des projets en matière de développement de l'énergie durable, y compris leur financement par le Fonds africain des biocarburants et des énergies renouvelables (FABER) au titre du MDP. UN قدّم الأونكتاد خدمات استشارية كبيرة بشأن مشاريع تطوير الطاقة المستدامة وتمويلها من الصندوق الأفريقي للوقود الأحيائي والطاقة المتجددة في إطار آلية التنمية النظيفة.
    Les institutions spécialisées des Nations Unies pourraient également contribuer à renforcer la coopération Sud-Sud, par exemple, en ce qui concerne l'utilisation des biocarburants. UN كما يمكن لوكالات الأمم المتحدة أن تساعد على تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب ومن ذلك مثلا ما يتعلق بالبدائل من الوقود الإحيائي.
    On a dit des biocarburants qu'ils sont un facteur positif d'une énergie propre. UN واستشهد بالوقود الأحيائي لأنه عنصر إيجابي في الطاقة النظيفة.
    Actuellement, la Thaïlande et des pays comme le Brésil encouragent activement l'utilisation des biocarburants. UN وتعكف تايلند وبلدان مثل البرازيل بشكل نشط حاليا على تعزيز الاستعانة بأنواع الوقود البيولوجي.
    Nous avons pris des engagements similaires dans les domaines de l'efficacité énergétique, des sources d'énergie renouvelable et des biocarburants. UN كما قطعنا التزامات مماثلة في مجال كفاءة الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة والوقود الأحيائي.
    L'Allemagne accorde depuis plus de 15 ans des exemptions fiscales pour promouvoir l'utilisation des biocarburants et a entrepris des activités de recherche et de développement dans le domaine des sources d'énergie renouvelables. UN وتمنح ألمانيا منذ ما يزيد عن 15 عاما إعفاءات ضريبية لاستخدام الوقود العضوي والقيام بالبحث والتطوير في مجال الموارد المتجددة.
    La coopération Sud-Sud, Nord-Sud et triangulaire pourrait encourager la poursuite de la recherche-développement, afin d'améliorer régulièrement la viabilité à terme des biocarburants et des autres sources bioénergétiques. UN ويمكن للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون بين الشمال والجنوب والتعاون الثلاثي أن يشجع استمرار جهود البحث والتطوير بغية مواصلة تعزيز استدامة الوقود الأحيائي وغيره من مصادر الطاقة الأحيائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more