"des bombes à sous-munitions" - Translation from French to Arabic

    • القنابل العنقودية
        
    • قنابل عنقودية
        
    • بالقنابل العنقودية
        
    • للقنابل العنقودية
        
    • بالذخائر العنقودية
        
    • للذخائر العنقودية
        
    • ذخائر عنقودية
        
    • وللذخائر العنقودية
        
    • مواقع الذخائر العنقودية
        
    Elle a aussi enregistré des pertes à la suite des bombes à sous-munitions larguées par Israël en 2006. UN وقد تكبد بلده أيضا خسائر في الأرواح نتيجة القنابل العنقودية التي ألقتها إسرائيل عام 2006.
    Au cours de la période à l'examen, trois nouveaux sites supplémentaires frappés par des bombes à sous-munitions ont été repérés et enregistrés, ce qui porte à 1 124 le nombre total de sites recensés à ce jour. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حُددت ثلاثة مواقع استهدفتها القنابل العنقودية وسُجل حتى تاريخه ما مجموعه 124 1 قنبلة.
    On s'attend à ce que cette évaluation, une fois achevée, révèlera un nombre total plus important de sites frappés par des bombes à sous-munitions. UN ومن المتوقع أن يزيد العدد الإجمالي للمواقع التي توجد فيها قنابل عنقودية عند الانتهاء من عملية التقييم.
    II. Mesures qui seront prises si, après la fin de l'opération, d'autres zones s'avèrent contaminées par des bombes à sous-munitions UN ثانيا - التدابير التي ستتخذ إذا ثبت، بعد انتهاء العملية، أن مناطق أخرى ملوثة بالقنابل العنقودية
    Par ailleurs, en tant que signataire de la Convention sur les armes à sous-munitions, la Bolivie s'associe au reste de la communauté internationale pour demander l'élimination complète des bombes à sous-munitions, qui frappent aveuglément les populations civiles. UN وبوليفيا، علاوة على ذلك وبصفتها دولة موقعة على اتفاقية الذخائر العنقودية، تنضم إلى سائر المجتمع الدولي في دعوته إلى الإزالة التامة للقنابل العنقودية التي تتسبب في أذى عشوائي للسكان المدنيين.
    En dépit des progrès accomplis par les Forces armées libanaises, les organismes des Nations Unies et les équipes financées sur une base bilatérale, il faudra attendre jusqu'en 2008 pour décontaminer les 36,6 millions de mètres carrés sur lesquels sont disséminées des bombes à sous-munitions. UN ومع أن القوات المسلحة اللبنانية والأمم المتحدة والأفرقة الممولة ثنائيا تحرز بعض التقدم، إلا أنه لن يتم قبل حلول عام 2008 تطهير الرقعة تقدر مساحتها بنحو 36.6 مليون متر مربع والملوثة بالذخائر العنقودية.
    J'exhorte à nouveau Israël à fournir à l'ONU des données détaillées sur son utilisation des bombes à sous-munitions dès que possible. UN وإني أحث إسرائيل مجددا على أن تقدم، إلى الأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن، البيانات التفصيلية المتعلقة باستخدامها للذخائر العنقودية.
    Bien que de nouveaux secteurs comportant des mines aient été découverts, le centre de coordination de la lutte antimines a continué d'avoir un taux de réduction de 85 % dans les zones où avaient été larguées des bombes à sous-munitions. UN ورغم اكتشاف مناطق خطر جديدة، لا يزال مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام يسجل انخفاضا نسبته 85 في المائة في المناطق التي توجد فيها ذخائر عنقودية.
    Le Liban exige de savoir à quelles dates et en quelles quantités Israël a largué des bombes à sous-munitions, ainsi que de quels types étaient ces bombes. UN كما ويطالب بإيداعه معلومات عن تاريخ إلقاء القنابل العنقودية التي استخدمت خلال الغارات الإسرائيلية وكميتها وأنواعها.
    Au cours de cette année, de nombreux civils ont été tués notamment par des bombes à sous-munitions lancées par l'armée israélienne. UN وفي العام الحالي، قُتِل كثير من المدنيين، وخاصة بواسطة القنابل العنقودية التي ألقتها القوات الإسرائيلية.
    Les ministres ont exprimé leur appui pour l'aide fournie aux activités de déminage et d'élimination des bombes à sous-munitions dans le sud du Liban. UN 72 - وأعرب الوزراء عن دعمهم للمساعدة في جهود إزالة الألغام في جنوب لبنان وتطهيره من القنابل العنقودية.
    Au cours de la période à l'examen, 14 sites supplémentaires frappés par des bombes à sous-munitions ont été repérés et enregistrés par le Centre régional, ce qui porte à 1 087 le nombre total de sites recensés jusqu'à maintenant. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تحديد 14 موقعا إضافيا من مواقع القنابل العنقودية على الأرض وسجلها المركز الإقليمي، ليصل العدد الإجمالي للمواقع المسجلة حتى تاريخه 087 1 موقعا.
    L'intérêt du public pour cette question a été démontré à l'occasion de la récente Journée mondiale d'action pour une interdiction des bombes à sous-munitions, au cours de laquelle des manifestations ont été organisées dans 40 pays. UN وقد تجلى اهتمام الجمهور بالموضوع في اليوم العالمي للعمل لحظر القنابل العنقودية الذي احتفل به مؤخراً حيث نظمت مناسبات في 40 بلداً على نطاق العالم.
    Les deux pays ont nié avoir utilisé des bombes à sous-munitions. UN وأنكر البلدان أنهما استخدما قنابل عنقودية.
    Les deux pays ont nié avoir utilisé des bombes à sous-munitions. UN وأنكر البلدان أنهما استخدما قنابل عنقودية.
    Du fait de la pénurie d'eau et de pâturages, les activités de déminage ont principalement été menées dans les zones où avaient été larguées des bombes à sous-munitions, afin de les rendre accessibles, une fois déminées, aux populations nomades. UN ونظرا لنقص المياه والمراعي، أولت جهود إزالة الألغام الأولوية للمناطق التي استهدفت بالقنابل العنقودية من أجل تسهيل وصول السكان الرحل إليها.
    La zone contaminée par des bombes à sous-munitions faisait partie d'une zone de confrontation dans le conflit du Sahara occidental, dans la Moughataa de Bir Mougrein de la wilaya du Tiris Zemour. UN 4 - كانت المنطقة الملوثة بالقنابل العنقودية تشكل جزءا من منطقة المواجهة في نزاع الصحراء الغربية، في مقاطعة بير ام اكرين التابعة لولاية تيرس زمور.
    251. Cette large utilisation des bombes à sous-munitions a été reconnue par les forces israéliennes. UN 251- وقد اعترفت القوات الإسرائيلية بهذا الاستخدام الكثيف للقنابل العنقودية.
    La zone contaminée par des bombes à sous-munitions fait partie de l'ancien champ de tir de Hjerkinn, dans la région montagneuse de Dovre, dans le comté d'Oppland, en Norvège continentale. UN ٤ - المنطقة الملوثة بالذخائر العنقودية هي جزء من منطقة أوسع هي ميدان هيركين للرماية سابقا، الواقع في منطقة دوفر الجبلية بمقاطعة أوبلاند، في بر النرويج.
    Des actions internationales ont aussi été entreprises pour traiter des effets dévastateurs des bombes à sous-munitions sur les populations civiles. UN وتبذل جهود دولية أيضا لمعالجة الآثار البشعة للذخائر العنقودية على السكان المدنيين.
    S'agissant des activités de déminage, M. Weisbrod-Weber a informé les membres du Conseil que le Centre de coordination de la lutte antimines de la MINURSO avait maintenu un taux de réduction de 85 % dans les zones où avaient été larguées des bombes à sous-munitions. UN وفيما يخص أنشطة إزالة الألغام، قام الممثل الخاص بإبلاغ أعضاء مجلس الأمن بأن مركز تنسيق إجراءات مكافحة الألغام التابع للبعثة ظل يسجل انخفاضا نسبته 85 في المائة في المناطق التي توجد فيها ذخائر عنقودية.
    Il est prévu de déminer 30 des 158 sites cartographiés sur le territoire, où se trouvent des bombes à sous-munitions, et de dégager également les engins non explosés qui seraient dans ces zones à haut risque. UN وسيُطهّر نحو 30 من أصل 158 موقعا من إجمالي مواقع الذخائر العنقودية الموضوعة خرائطُها في الوقت الراهن إلى جانب فرادى أنواع الذخائر غير المتفجرة في هذه المناطق الشديدة الخطورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more