"des bonnes pratiques et des enseignements" - Translation from French to Arabic

    • الممارسات الجيدة والدروس
        
    • أفضل الممارسات والدروس
        
    • الممارسات الجيِّدة والدروس
        
    • للممارسات الجيدة والدروس
        
    • للممارسات الجيِّدة والدروس
        
    • أفضل السبل والدروس
        
    Le partage des bonnes pratiques et des enseignements tirés est donc essentiel pour ces pays. UN وبالتالي، فإن تقاسم الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة يتسم بأهمية جوهرية بالنسبة إليها.
    Cet examen devrait se traduire par une meilleure connaissance des bonnes pratiques et des enseignements tirés. UN ومن المتوقع أن يسهم الاستعراض في تقديم معلومات عن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    La représentante a évoqué les différentes études de pays et donné une vue d'ensemble des bonnes pratiques et des enseignements qui en ont été tirés. UN وتناولت الممثّلة الدراسات القُطرية المختلفة وقدّمت لمحة مجملة عن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Le Groupe d'experts a examiné les progrès réalisés en ce qui concerne la révision des méthodes de recensement et de partage des bonnes pratiques et des enseignements en matière d'adaptation dans le contexte des PMA. UN 28- ناقش فريق الخبراء التقدم المحرز في تنقيح منهجيات تحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة في سياق مسألة التكيف في أقل البلدان نمواً.
    Mise au point d'outils d'assistance technique, en tenant compte des bonnes pratiques et des enseignements tirés, notamment pour aider les États Membres à appliquer la Convention contre la criminalité organisée aux nouvelles formes et dimensions de la criminalité organisée UN استحداث أدوات للمساعدة التقنية، مع مراعاة الممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة، بما فيها تلك المتعلقة بمساعدة الدول الأعضاء في تطبيق اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظَّمة.
    Les services fournis par le PNUD en la matière reposent sur la recherche constante et l'analyse des bonnes pratiques et des enseignements tirés de différents pays, les méthodologies d'évaluation des capacités et les applications des ripostes. UN وفي ذلك الصدد، ترتكز خدمات بناء القدرات وتطبيقات على البحث والتحليل المستمرين للممارسات الجيدة والدروس المستفادة على نطاق جميع البلدان، ولمنهجيات تقييم القدرات وتطبيقات الاستجابة.
    L'analyse des types de besoin identifiés, à savoir une synthèse des bonnes pratiques et des enseignements tirés, ainsi que des lois types, semble indiquer que les États cherchent à améliorer ou à renforcer l'application de cet article. UN ويمكن أن يشير تحليل أنواع الاحتياجات التي استُبينت، وهي خلاصة للممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة وكذلك التشريعات النموذجية، إلى أنَّ الدول تسعى إلى تحسين أو تعزيز تنفيذها لهذه المادة.
    625.3 Envisager un atelier du Mouvement sur l'utilisation sûre de l'Internet en vue de partage des bonnes pratiques et des enseignements tirés dans ce domaine; UN 625/3 بحث إمكانية عقد ورشة عمل لدول حركة عدم الانحياز عن الاستخدام الأمثل وإدارة الإنترنت لتبادل أفضل السبل والدروس المستفادة في هذا المجال؛
    L'analyse des bonnes pratiques et des enseignements reposera sur les données d'expérience de tous les pays. UN ويستند تحليل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة إلى خبرات جميع البلدان.
    Collecte et diffusion des bonnes pratiques et des enseignements UN استخلاص الممارسات الجيدة والدروس المستفادة ونشرها
    Recensement des bonnes pratiques et des enseignements tirés UN تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة
    Il a également demandé au Secrétaire général de dresser un bilan des bonnes pratiques et des enseignements tirés de l'expérience et d'identifier les lacunes et difficultés rencontrées. UN كما طلب إلى الأمين العام أن يجمع البيانات عن الممارسات الجيدة والدروس المكتسبة وأن يرتبها وأن يحدد ما تبقى من ثغرات وتحديات في هذا الصدد.
    Il a organisé des réunions d'information régulières destinées aux organisations non gouvernementales avec le Président et le secrétariat du Conseil afin d'assurer un suivi des questions liées aux actes de représailles et d'échanger des bonnes pratiques et des enseignements tirés de l'expérience. UN ونظمت جلسات إحاطة دورية للمنظمات غير الحكومية مع الرئيس والأمانة لمتابعة القضايا المتعلقة بالأعمال الانتقامية ولتبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Ce forum a facilité l'échange des bonnes pratiques et des enseignements tirés dans la réduction de la faim entre pays d'Afrique, d'Amérique latine et d'Asie. UN وقد يسر المنتدى تبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة المتعلقة بالحد من الجوع في بلدان أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا.
    Il a souligné que le document traitait des expériences des pays, notamment des bonnes pratiques et des enseignements tirés, et que le Groupe de travail voudrait peut-être s'en inspirer pour examiner les moyens de rendre la fourniture de l'assistance technique plus cohérente, plus soutenue et plus efficace. UN وأكد أن الوثيقة قدّمت عرضا عن الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري، بما في ذلك الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة، وأن الفريق العامل قد يرغب في الاستفادة منها في مداولته بشأن سبل ووسائل تقديم المساعدة التقنية على نحو أكثر تماسكا واتساقا وفعالية.
    Pareillement, 60 % des référents de département signalent que les organes de coordination favorisent le partage des bonnes pratiques et des enseignements. UN وبالمثل، فقد ذكرت نسبة 60 في المائة من جهات التنسيق في الإدارات أن هيئات التنسيق مفيدة في تبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    a) L'harmonisation dans le cadre de la Convention des approches en matière de collecte des bonnes pratiques et des enseignements liés à l'adaptation; UN (أ) مواءمة نهُج جمع أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما يتصل بالتكيف، في إطار الاتفاقية؛
    b) Favorisent la mise en commun des bonnes pratiques et des enseignements tirés de l'expérience; UN (ب) تشجيع تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة؛
    La CEE a également organisé des ateliers d'expert en ex-République yougoslave de Macédoine, en Fédération de Russie, au Kazakhstan, au Tadjikistan et en Ukraine pour faciliter le partage des bonnes pratiques et des enseignements tirés dans le domaine de l'amélioration des lois et politiques nationales. UN وعقدت اللجنة الاقتصادية لأوروبا أيضاًَ حلقات عمل للخبراء في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وطاجيكستان وكازاخستان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تيسيراً لتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما يتعلق بتعزيز السياسات والتشريعات الوطنية.
    5. Mise au point d'outils d'assistance technique, en tenant compte des bonnes pratiques et des enseignements tirés, notamment pour aider les États Membres à appliquer la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée aux nouvelles formes et dimensions de la criminalité organisée. UN 5- استحداث أدوات للمساعدة التقنية، مع مراعاة الممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة، بما فيها تلك المتعلقة بمساعدة الدول الأعضاء في تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظَّمة.
    Les services de renforcement des capacités fournis par le PNUD reposent sur la recherche constante et l'analyse des bonnes pratiques et des enseignements tirés de différents pays, les méthodologies d'évaluation des capacités et les applications des ripostes. UN وترتكز خدمات تنمية القدرات التي يقدمها البرنامج الإنمائي على البحث والتحليل المستمرين للممارسات الجيدة والدروس المستخلصة في جميع البلدان، ومنهجيات تقييم القدرات وطلبات الاستجابة.
    :: Article 49: Synthèse des bonnes pratiques et des enseignements tirés; accords et arrangements types; programmes de renforcement des capacités à l'intention des autorités chargées de la coopération juridique. UN :: المادة 49: ملخَّص للممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة؛ اتفاقات وترتيبات نموذجية؛ برامج لبناء قدرات السلطات المسؤولة عن التعاون القانوني عبر الحدود.
    Envisager un atelier du Mouvement sur l'utilisation sûre de l'Internet en vue de partage des bonnes pratiques et des enseignements tirés dans ce domaine. UN 544-3 بحث إمكانية عقد ورشة عمل لدول حركة عدم الانحياز عن الاستخدام الامثل وإدارة الانترنت لتبادل أفضل السبل والدروس المستفاده في هذا المجال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more