Une liste des boursiers figure à l'annexe III du présent rapport. | UN | وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير قائمة بأسماء الزملاء. |
La procédure de sélection des boursiers tient compte de leur formation, de leur expérience professionnelle dans le domaine et de leur maîtrise des langues. | UN | وتشمل عملية اختيار الزملاء النظر في خلفيتهم الأكاديمية وخبرتهم المهنية ذات الصلة وكفاءتهم اللغوية. |
Ce fonds est devenu l'agent d'exécution du Programme de bourses de l'Alliance; il est chargé de sa coordination d'ensemble et de l'organisation des visites des boursiers. | UN | فقد أصبح هذا الصندوق الوكالة المنفذة لبرنامج الزمالات، المكلفة بتنسيقه العام وبتنظيم زيارات الزملاء. |
Une liste des boursiers figure à l'annexe III du présent rapport. | UN | وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير قائمة بأسماء الحاصلين على زمالات. |
Je veux saluer la présence parmi nous des boursiers du désarmement et leur souhaiter un programme d'études constructif. | UN | واسمحوا لي أيضاً بالترحيب بحضور أصحاب الزمالات في مجال نزع السلاح وأتمنى لهم برنامج دراسات مثمراً. |
iii) Bourses et subventions : octroi annuel de la bourse d'études financée par l'ONU et la Nippon Fondation, et supervision des boursiers dans le cadre de la formation au développement des capacités; octroi annuel de la bourse d'études financée par la Fondation Hamilton Shirley Amerasinghe et supervision du boursier pendant toute la durée du programme; | UN | ' 3` الزمالات والمنح: تقديم منح زمالة مشتركة بين الأمم المتحدة ومؤسسة نيبون سنويا، والإشراف على الحائزين على المنح من خلال عملية التدريب على بناء القدرات؛ وتقديم منح زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية سنويا، والإشراف على الحائزين على الزمالات من خلال تنفيذ برنامج الزمالات؛ |
L'Institut a également accueilli des boursiers provenant de la République populaire démocratique de Corée, de la Fédération de Russie et de pays membres de la Ligue des États arabes. | UN | ولقد استقبل المعهد زملاء أيضا من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وروسيا وجامعة الدول العربية. |
Cette réduction a alors permis de faire passer le nombre des boursiers de 25 à 30 par an. | UN | وأتاح هذا التخفيض زيادة عدد الزملاء من ٢٥ إلى ٣٠ زميلا سنويا. |
Les travaux des boursiers sont intégrés dans les projets en cours et représentent une importante contribution aux activités de l'UNIDIR. | UN | وتدرج أعمال الزملاء الزائرين في المشاريع البحثية الجارية؛ وهم يسهمون بصورة ملموسة في أنشطة المعهد. |
Les noms et nationalités des boursiers qui ont bénéficié des programmes pour 1995 et 1996 sont les suivants : | UN | وفيما يلي أسماء وجنسيات الزملاء الذين استفادوا من برنامجي عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦: الزملاء في عام ١٩٩٥: |
Les travaux des boursiers sont intégrés dans les projets en cours et représentent une importante contribution aux activités de l'UNIDIR. | UN | كما أن أعمال الزملاء الزائرين تدرج ضمن مشاريع اﻷبحاث الجارية، فهي تشكل مساهمة كبيرة في أنشطة المعهد. |
Toutefois, si des universités de pays en développement voulaient bien accueillir gratuitement des boursiers, leur offre serait la bienvenue. | UN | وأضاف أن العروض التي تقدمها جامعات من البلدان النامية تستطيع استقبال الزملاء مجانا سوف تكون موضع ترحيب حار. |
Les travaux des boursiers sont intégrés dans les projets en cours. | UN | وتدرج أعمال الزملاء الزائرين في المشاريع البحثية الجارية. |
18. Un calendrier provisoire des travaux pour la sélection des boursiers du programme figure en annexe. | UN | 18- يرد في المرفق جدول زمني مؤقت لعملية اختيار الزملاء من أجل البرنامج. |
La liste des boursiers figure à l'annexe III du présent rapport. | UN | وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير قائمة بأسماء الحاصلين على زمالات مؤسسة نيبون. |
Mais l’Institut a promis au Comité des commissaires aux comptes que des plans avaient été fermement mis en place pour former des boursiers de plusieurs autres pays en développement. | UN | وأكد المعهد للمجلس، مع هذا، أنه قد وضعت خطط دائمة لتدريب الحاصلين على زمالات والقادمين من بعض البلدان النامية اﻷخرى. |
Chaque année, plusieurs journalistes font partie des boursiers qui sont invités à séjourner une année aux Etats-Unis pour suivre des cours dans des universités sélectionnées et acquérir simultanément une expérience professionnelle. | UN | ويجري استقدام صحفيين عديدين من بين أصحاب الزمالات إلى الولايات المتحدة كل عام لدراسة مدتها سنة واحدة في جامعات مختارة واكتساب الخبرة المهنية العملية ذات الصلة. |
iii) Bourses et subventions : octroi annuel de la bourse d'études financée par la Fondation Hamilton Shirley Amerasinghe et supervision du boursier pendant toute la durée du programme; octroi annuel de la bourse d'études financée par l'ONU et la Fondation Nippon, et supervision des boursiers (formation en matière de développement des capacités); | UN | ' 3` الزمالات والمنح: منح زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية سنويا والإشراف على الحائزين على الزمالات من خلال تنفيذ برنامج الزمالات؛ تقديم منح دراسية سنوية مشتركة بين الأمم المتحدة ومؤسسة نيبون والإشراف على الحائزين على المنح من خلال التدريب على بناء القدرات؛ |
L'un des boursiers de l'UNU n'a malheureusement pas pu terminer le stage pour cause de maladie. | UN | ومما يؤسف له أن أحد زملاء جامعة اﻷمم المتحدة لم يكن بإمكانه إتمام الدورة الدراسية بسبب مرضه. |
La Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires organisera en outre, à l'intention des boursiers, un exercice de simulation de crise nucléaire. | UN | وعلاوة على ذلك، ستنظم اللجنة التحضيرية للمنظمة تدريبا للزملاء على الأزمات النووية من خلال المحاكاة. |
En conséquence, le Programme devrait être poursuivi, conformément aux directives approuvées par l'Assemblée générale à ses trente-troisième et quarantième sessions, compte dûment tenu, lors de la sélection annuelle des boursiers, du principe de la représentation adéquate des pays en développement et de la nécessité d'un roulement entre les États Membres. " | UN | ولذلك، ينبغي للبرنامج أن يستمر وفقا للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الثالثة والثلاثين ودورتها واﻷربعين، على أن يراعي، حسب اﻷصول، في الاختيـار السنوي ﻷصحاب الزمالات مبدأ التمثيل المناسب للبلدان النامية وضرورة التناوب فيما بين الدول. " |
Et plus de 4 800 d'entre eux sont des boursiers de notre agence de coopération. | UN | وتلقى ما يناهز 800 4 طالب من بين هؤلاء منحا دراسية من وكالة التعاون المغربية. |
Le Fonds prenait également à sa charge les frais de rapatriement des boursiers une fois qu'ils avaient obtenu leur diplôme. | UN | كما يتحمل الصندوق تكاليف إعادة الحاصلين على الزمالات لوطنهم بعد التخرج. |
Les boursiers ont suggéré notamment l'octroi de bourses destinées à leur permettre d'organiser euxmêmes des ateliers de formation, l'élaboration d'un manuel du formateur et d'autres matériels de formation, ainsi que la création d'une association internationale des boursiers autochtones. | UN | وشملت التوصيات مقترحات لحصول المتمتعين بالزمالات على منح لتنظيم حلقات عملهم التدريبية، وإعداد دليل المدرِّب وغير ذلك من المواد التدريبية، وإنشاء رابطة دولية للمتمتعين بالزمالات من السكان الأصليين. |
8. La répartition des boursiers par pays d'origine depuis 1987-1988 s'établit comme suit : | UN | ٨ - وفيما يلي توزيع الحاصلين على منح دراسية حسب بلدانهم اﻷصلية منذ الفترة ١٩٨٧/١٩٨٨: |