De plus, des brochures sur la Déclaration universelle des droits de l'homme ont été publiées et un concours de dessins a été organisé pour les enfants des écoles primaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُشرت كتيبات عن الإعلان العالمي ونظمت مسابقة للرسم في المدارس الابتدائية في أروبا. |
En outre, il a produit des brochures sur la décolonisation qui ont été distribuées à l'occasion de la récente visite du Comité aux Bermudes. | UN | يضاف إلى ذلك أنها أنتجت كتيبات عن إنهاء الاستعمار وُزِّعَت خلال الزيارة التي قامت بها اللجنة مؤخرا إلى برمودا. |
Le Ministère de l'éducation et de la culture publie des brochures sur l'histoire de chaque groupe religieux minoritaire. | UN | وقد نشرت وزارة التعليم والثقافة كتيبات عن تاريخ كل أقلية من الأقليات الدينية. |
des brochures sur les comptes Mzansi sont imprimées en anglais et dans six langues locales. | UN | وقد طُبعت كراسات عن حسابات مزانسي باللغة الإنكليزية وبست لغات محلية. |
Le Portugal et l'Irlande ont publié des brochures sur la violence au sein de la famille à l'intention des migrantes. | UN | وأصدرت البرتغال وأيرلندا نشرات عن العنف المنزلي موجهة إلى المهاجرات. |
En outre, des brochures sur les droits des femmes ont également été distribuées au public et particulièrement aux femmes. | UN | وإلى جانب ذلك، وُزعت أيضا كتيبات عن حقوق المرأة على الجمهور، وبخاصة على النساء. |
Le Gouvernement a également organisé des campagnes et des programmes d'éducation et publié des brochures sur le harcèlement sexuel. | UN | وقد نظمت الحكومة أيضا حملات وبرامج تعليمية، كما نشرت كتيبات عن التحرش الجنسي. |
Il publiait par exemple, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et l'Organisation mondiale de la santé (OMS), des brochures sur la maternité sans risques. | UN | فهو يصدر مثلا كتيبات عن اﻷمومة المأمونة بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية. |
Il publiait par exemple, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et l'Organisation mondiale de la santé (OMS), des brochures sur la maternité sans risques. | UN | فهو يصدر مثلا كتيبات عن اﻷمومة المأمونة بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية. |
des brochures sur des thèmes spécifiques suivront. | UN | وستصدر بعد ذلك كتيبات عن مواضيع محددة. |
La Convention ainsi que des brochures sur le viol, les violences dirigées contre les femmes et les droits des femmes, ont été traduites en langue créole de manière à toucher de plus larges segments de la population. | UN | كما أن الاتفاقية، إلى جانب كتيبات عن الاغتصاب والعنف ضد المرأة وحقوق المرأة تُرجمت إلى اللغة الوطنية لتصبح المعلومات في متناول أوسع مجموعة من السكان. |
De même, pour sensibiliser plus avant les fonctionnaires à ce problème, la Direction nationale a rédigé en 2004 des brochures sur la prévention du harcèlement sexuel à l'intention du personnel de supervision, et en 2006, à l'intention des fonctionnaires nouvellement recrutés. | UN | ولإذكاء وعي الموظفين زيادة على ذلك، أعدت هيئة الموظفين الوطنية كتيبات عن منع التحرش الجنسي في عام 2004 وزعت على المشرفين وفي عام 2006 على الموظفين المعينين حديثاً. |
Le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse a également rédigé et publié des brochures sur la Convention et le Protocole facultatif. Ces brochures sont également mises à la disposition des tribunaux. | UN | وكذلك قامت الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون الأسرة والمسنين والنساء والشباب بصوغ ونشر كتيبات عن الاتفاقية وبروتوكولاتها التكميلية، مما هو متاح أيضا لدى المحاكم. |
Les prédicateurs et imams bénéficient d'une formation aux questions générales de santé et aux maladies courantes, et ils reçoivent notamment des brochures sur la santé procréative, qui leur donnent des informations qu'ils peuvent utiliser lorsqu'ils rendent visite aux familles dont ils sont responsables. | UN | ويحصل وعاظ المساجد على تدريب بشأن الصحة العامة والأمراض الشائعة، بما في ذلك كتيبات عن الصحة الإنجابية، مما يزودهم بمعلومات يستخدمونها عند قيامهم بالزيارات المنـزلية للأسر التي يقدمون إليها الرعاية. |
Une version en créole de la Convention a été mise au point et des brochures sur les droits et devoirs des enfants ont été largement distribuées dans les écoles. | UN | وقد تم إعداد طبعة من الاتفاقية باللغة الكريولية كما وزعت على نطاق واسع في المدارس كتيبات عن حقوق ومسؤوليات الأطفال من فئات عمرية مختلفة. |
76. Le Ministère de la justice et le Ministère des affaires étrangères publient et distribuent des brochures sur les instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels le Japon a adhéré. | UN | 76- ويقوم كل من وزارة العدل ووزارة الشؤون الخارجية بنشر وتوزيع كتيبات عن معاهدات حقوق الإنسان التي انضمت إليهــا اليابان. |
L’une des campagnes les plus importantes, désignée par l’acronyme ECPAT (End Child Prostitution in Asian Tourism), a pour cible les aéroports et les agences de tourisme auxquels elle distribue des brochures sur la loi relative au tourisme sexuel impliquant des enfants pour sensibiliser les touristes à la loi relative à ces délits. | UN | ومن أهم الحملات حملة " إنهاء بغاء اﻷطفال في السياحة في آسيا " ، التي استهدفت المطارات ووكلاء اﻷسفار، عن طريق توزيع كتيبات عن قانون سياحة الجنس مع اﻷطفال وتوعية السياح بالقانون المتصل بهذه الجرائم. |
Le Ministère a ainsi distribué des brochures sur ce thème aux opérateurs du tourisme travaillant en première ligne, pour les aider à informer et à conseiller les touristes de façon efficace sur notre refus commun de laisser quiconque se livrer à l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | وتوزع الوزارة كتيبات عن ذلك الاستغلال للعاملين في مجال السياحة ممن يتعاملون مع السياح مباشرة، لمساعدتهم على تقديم المعلومات والمشورة بكفاءة للسياح عن رفضنا المشترك للاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية. |
des brochures sur le Code du travail et des affiches sur les consignes à appliquer dans les usines et sur les lieux de travail sont diffusées partout où c'est nécessaire. | UN | 76 - وتوزع في المصانع وأماكن العمل كراسات عن قانون العمل، وكراسات عن الممارسات المسموحة والمحظورة في المصانع وأماكن العمل، وملصقات عن السلامة. |
À ce jour, elle a distribué des brochures sur la Commission vérité et réconciliation dans tout le pays et a également diffusé son message à travers des émissions de radio hebdomadaires consacrées à la Commission, sur RadioMINUSIL. | UN | وحتى يومنا هذا، كان قسم حقوق الإنسان قد وزع كراسات عن لجنة الحقيقة والمصالحة، في جميع أنحاء البلاد كما نشر رسالته من خلال البرنامج الإذاعي الأسبوعي المستمر الذي يتحدث عن لجنة الحقيقة والمصالحة، والذي تستضيفه إذاعة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
En outre, des brochures sur les huit Engagements renforcés en faveur des femmes ont été diffusées en anglais, en arabe, en espagnol, en français et en portugais; | UN | وتم أيضاً توزيع نشرات عن التزامات البرنامج الثمانية المعززة تجاه النساء باللغات العربية والإنجليزية والفرنسية والبرتغالية والإسبانية. |
Des films et des brochures sur la Conférence ont été prêtés aux organisations non gouvernementales pour les aider à se préparer à la Conférence, et le Centre d'information des Nations Unies a interviewé le Président d'une organisation de défense des droits de l'homme pour la télévision. | UN | وأعار المركز أفلاما وكتيبات عن المؤتمر للمنظمات غير الحكومية لمساعدتها في التحضير للمؤتمر، وأجرى مقابلة للتلفاز مع رئيس احدى منظمات حقوق اﻹنسان. |