Le tableau 4 fait apparaître le montant total des contributions payables par les États membres au titre des budgets ordinaires approuvés. | UN | يُبيِّن الجدول 4 مجموع الأنصبة المقررة المستحقة الدفع من جانب أعضاء المنظمات في إطار الميزانيات العادية المعتمدة. |
D'autres institutions spécialisées exécutent des projets dans le contexte des budgets ordinaires ou des programmes régionaux. | UN | وتنفذ وكالات متخصصة أخرى مشاريع في سياق الميزانيات العادية أو البرامج اﻹقليمية. |
Ainsi, le Secrétaire général et l'Assemblée générale ont été priés de prendre immédiatement des mesures pour accroître substantiellement les ressources affectées au programme relatif aux droits de l'homme dans le cadre des budgets ordinaires, actuels et futurs, de l'Organisation et pour trouver un surcroît de ressources extrabudgétaires. | UN | ومن بينها، طلب موجه الى اﻷمين العام والجمعية العامة بشأن اتخاذ خطوات فورية ﻹدخال زيادة كبيرة على الموارد المخصصة لبرنامج حقوق اﻹنسان في نطاق الميزانيات العادية الحالية والمقبلة لﻷمم المتحدة، فضلا عن اتخاذ خطوات عاجلة للسعي الى زيادة الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Le projet de programme devrait être financé sur les ressources des budgets ordinaires des organismes, qui devraient s'attacher à doter les divers pays de moyens de lutte contre le sida. | UN | وينبغي أن يمول المشروع المقترح من الميزانيات العادية للوكالات. كما ينبغي أن تركز جميع الوكالات على تنمية القدرات في البلدان للتصدي لجائحة نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
a Les contributions qui figurent dans ce tableau ne sont pas imputées sur des budgets ordinaires (contrairement à celles qui figurent dans les tableaux 2 et 4). | UN | )أ( يشمل هذا الجدول التبرعات المقدمة خارج الميزانيات الممولة من اﻷنصبة المقررة )انظر الجدولين ٢ و ٤ للاطلاع عليها(. |
Le montant cumulatif des arriérés au titre des budgets ordinaires des exercices antérieurs atteignait à la même date près de 867 millions de dollars, chiffre représentant près de 31 % des quotes-parts de 1994. | UN | والمتأخرات المتراكمة من اشتراكات الميزانيات العادية ذات اﻷنصبة المقررة، عن اﻷعوام السابقة، قد بلغت حوالي ٨٦٧ مليون دولار، أي ٣١ في المائة تقريبا من الاشتراكات المقررة لعام ١٩٩٤ في نفس الموعد. |
23. En quatrième lieu, l'affectation des ressources des budgets ordinaires de l'Organisation des Nations Unies pourrait se faire avec davantage de souplesse. | UN | ٢٣ - رابعا، يمكن توزيع الميزانيات العادية لﻷمم المتحدة على نحو أكثر مرونة. |
Toutefois, l'actualisation des coûts, qui constitue l'un des principaux facteurs de l'augmentation moyenne de 9,4 % des budgets ordinaires entre le début et la fin de chaque cycle biennal, n'est plus viable. | UN | إلا أن إعادة تقدير التكاليف لم تعد مستدامة، نظرا لأن أحد الدوافع الرئيسية وراء الزيادة في الميزانيات العادية بين بداية ونهاية كل فترة من فترات السنتين التي متوسطها 9.4 في المائة خلال العقد الماضي. |
III. Recettes tirées des publications, en pourcentage des budgets ordinaires, | UN | الثالث- إيرادات المنشورات كنسبة مئوية من الميزانيات العادية للفترة 1998-1999 38 |
Les ressources allouées à certaines actions relèvent des budgets ordinaires propres aux administrations fédérales, communautaires ou régionales et ne sont pas toujours identifiées, en tant que telles, dans le plan. | UN | وتندرج الموارد المخصصة لإجراءات معينة في إطار الميزانيات العادية الخاصة بالإدارات الاتحادية وبإدارات المجموعات أو الأقاليم، وهي لا ترد دائما في الخطة مبيّنة بالتحديد بهذه الصفة. |
L'allocation de fonds en sus des budgets ordinaires respectifs des mécanismes institutionnels pour la promotion de la femme est donc assurée pour la mise en œuvre du Plan d'action pour une période de cinq ans. | UN | وبهذه الطريقة، وإضافة إلى الميزانيات العادية للآليات المؤسسية الجنسانية، جرى الحصول على تمويل لتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية للبوسنة والهرسك لفترة خمس سنوات. |
Singapour est convaincue que d'importantes ressources humaines, financières et autres peuvent devenir disponibles à partir des budgets ordinaires existants et futurs des Nations Unies, pour créer l'entité compétente au sein du Département de la coordination des politiques et du développement durable du Secrétariat des Nations Unies. | UN | إن سنغافورة مقتنعة بإمكانية إتاحة الموارد البشرية والمالية وغيرها من الموارد اللازمة من الميزانيات العادية الحالية والمستقبلية لﻷمم المتحدة ﻹنشاء هذه الكيان الكفء داخل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
71. En 1993, la situation financière des organismes du système a continué à préoccuper le CAC; le problème des contributions non réglées au titre des budgets ordinaires a particulièrement retenu son attention. | UN | ٧١ - واصلت لجنة التنسيق الادارية خلال عام ١٩٩٣ اهتمامها بالحالة المالية لمؤسسات المنظومة واحتمالاتها، وأبدت اهتماما خاصا بمشكلة تأجيل دفع الاشتراكات في الميزانيات العادية ذات اﻷنصبة المقررة. |
6. Souligne la nécessité de prévoir des ressources et du personnel appropriés dans les limites des budgets ordinaires actuels et ultérieurs de l'Organisation des Nations Unies, de manière à permettre au Haut Commissaire aux droits de l'homme d'exécuter son mandat avec l'assistance du Centre pour les droits de l'homme; | UN | ٦ - تؤكد الحاجة إلى توفير عدد مناسب من الموظفين وموارد إضافية من داخل الميزانيات العادية الحالية والقادمة لﻷمم المتحدة لتمكين المفوض السامي لحقوق اﻹنسان من الاضطلاع بولايته بمساعدة مركز حقوق اﻹنسان؛ |
Au titre des budgets ordinaires précédents, la répartition des ressources entre les deux types de services consultatifs était la suivante : services consultatifs sectoriels, environ 60 %, et services régionaux et sous-régionaux, environ 40 %. | UN | وفي إطار الميزانيات العادية السابقة، كان التوزيع بين نوعي الخدمات الاستشارية على النحو التالي: الخدمات الاستشارية القطاعية - حوالي ٦٠ في المائة، والخدمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية - حوالي ٤٠ في المائة. |
Tableau 2. Contributions mises en recouvrement (1996-2005). Ce tableau fait apparaître, pour chacune des organisations indiquées au tableau 1, et pour la même année, le montant des contributions payables par les États membres au titre des budgets ordinaires approuvés. | UN | الجدول 2 - الاشتراكات المقررة (1996-2005) - يبين هذا الجدول، بالنسبة لكل منظمة في الجدول - 1، وللسنة ذاتها الأنصبة المقررة الإجمالية التي تدفعها الدول الأعضاء في إطار الميزانيات العادية المعتمدة. |
Ce tableau fait apparaître le montant des contributions (effectives et projetées) versées en dehors des budgets ordinaires (tableau 1). | UN | يغطي هذا الجدول المساهمات (الفعلية والمسقطة) المقدمة خارج إطار الميزانيات العادية (للاطلاع عليها انظر الجدول 1). |
La vogue croissante que connaît le financement supplémentaire, qui est extrêmement instable et sujet à des conditionnalités, jointe aux compressions des budgets ordinaires visant à ne pas dépasser une croissance nulle ou une croissance nominale, signifient que le système des Nations Unies fonctionne sous la contrainte et dans un climat d'incertitude. | UN | وقال إن زيادة رواج التمويل التكميلي بتسم بدرجة عالية من التقلّب ويخضع للشروط التقليدية مصحوباً بضآلة الميزانيات العادية بغية ضمان النمو الصفري أو النمو الإسمي، إنما يعني أن منظومة الأمم المتحدة تؤدي عملها في ظل معوِّقات وفي مناخ من عدم التيقُّن. |
a Les contributions qui figurent dans ce tableau ne sont pas imputées sur des budgets ordinaires (contrairement à celles qui figurent dans les tableaux 2 et 4). | UN | حواشي الجدول ٨ )أ( يشمل هذا الجدول التبرعات المقدمة خارج الميزانيات الممولة من اﻷنصبة المقررة )انظر الجدولين ٢ و ٤ للاطلاع عليها(. |
e) OMI : les chiffres figurant dans le tableau 1 correspondent uniquement aux montants mis en recouvrement au titre des budgets ordinaires; ils ne rendent pas compte d'autres fonds alloués aux programmes. | UN | (هـ) المنظمة البحرية الدولية: الأرقام المستعملة في الجدول 1 هي الأرقام الواردة في الميزانية العادية لأغراض التقييم فقط ولا تشمل أموال البرامج الأخرى. |