"des bulletins d'information" - Translation from French to Arabic

    • رسائل إخبارية
        
    • نشرات إخبارية
        
    • والرسائل الإخبارية
        
    • الرسائل الإخبارية
        
    • النشرات الإخبارية
        
    • النشرات اﻹذاعية
        
    • تقارير إخبارية
        
    • نشرات إعلامية
        
    • نشرات صحفية
        
    • والنشرات اﻹخبارية
        
    • والنشرات اﻹعلامية
        
    • التقارير الإخبارية
        
    • نشرات معلومات
        
    • النشرات الإعلامية
        
    • الرسائل الاخبارية
        
    des bulletins d'information et des fiches de référence rapide ont été régulièrement publiés. UN وصدرت بانتظام رسائل إخبارية وورقات مرجعية عن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Cinq ont pris part à des analyses de projet tripartites, plusieurs ont publié des bulletins d'information sur leurs activités et une a commencé à établir une liste d'experts nationaux et internationaux. UN ونشرت عدة أفرقة رسائل إخبارية لﻹبلاغ عن أنشطتها، وبدأ أحد اﻷفرقة في إعداد قائمة بالخبراء الوطنيين والدوليين.
    Les organismes de la société civile publient des bulletins d'information périodiques et consacrent des ressources considérables à la communication avec le public. UN ويصدر المجتمع المدني نشرات إخبارية منتظمة ويكرس موارد هائلة للاتصال بالجمهور.
    Les Pays-Bas ont signalé qu'ils utilisaient aussi des listes de courrier électronique, des services de dialogue en ligne et des bulletins d'information par courrier électronique. UN وأفادت هولندا بأنها استخدمت أيضا قوائم البريد الالكتروني وصناديق الدردشة على الانترنت والرسائل الإخبارية الالكترونية.
    Exécution d'activités d'information (émissions de radiodiffusion, contributions à des bulletins d'information et des espaces d'exposition et exposés présentés dans des instances sur la question) UN وأجرت كذلك أنشطة تواصل وإرشاد عن طريق النشرات الإخبارية، والمساهمات في الرسائل الإخبارية وأماكن لإقامة المعارض والعروض أثناء المنتديات ذات الصلة
    des bulletins d'information et des activités sociales des médias contribuent à sensibiliser le public et de plaider pour cette cause. UN وتُستخدم النشرات الإخبارية والأنشطة الإعلامية الاجتماعية للتوعية بهذه القضية ومناصرتها.
    VIVAT, par le biais de son site Web, a publié des bulletins d'information trimestriels sur les commissions, les réunions et les activités des Nations Unies. UN نشرت منظمة فيفات، من خلال موقعها الشبكي، رسائل إخبارية فصلية تتضمن معلومات عن لجان واجتماعات وأنشطة الأمم المتحدة.
    Ces centres ont actuellement des sites Web dans 31 langues non officielles et, depuis 2011, ils ont produit des documents dans 38 langues autres que les six langues officielles et continuent de publier des bulletins d'information dans 16 langues non officielles. UN فمراكز الإعلام هذه تتعهّد حاليا مواقع شبكية بلغات محلية بلغت 31 لغة، وتولّت، منذ عام 2011، ترجمة وثائق إلى 38 لغة غيرَ لغاتها الرسمية الست وتواصل إنتاج رسائل إخبارية بما عدده 16 لغة محلية.
    Éducation en matière de développement: Susila Dharma International a publié et distribué des bulletins d'information sur les activités des Nations Unies. UN التثقيف اﻹنمائي: قامت الرابطة بنشر وتوزيع رسائل إخبارية عن أنشطة اﻷمم المتحدة.
    des bulletins d'information sont diffusés sept fois par jour en français et en sango. UN وتبث اﻹذاعة نشرات إخبارية سبع مرات يوميا بالفرنسية ولغة السانغو.
    Elle contrôle également les reportages des grandes agences de presse consacrés aux événements internationaux et produit des bulletins d’information tout au long de la journée à l’intention des hauts fonctionnaires; UN كما ترصد تغطية وكالات اﻷنباء للتطورات الدولية الرئيسية وتعد نشرات إخبارية طوال اليوم لكبار المسؤولين؛
    Elle contrôle également les reportages des grandes agences de presse consacrés aux événements internationaux et produit des bulletins d’information tout au long de la journée à l’intention des hauts fonctionnaires; UN كما ترصد تغطية وكالات اﻷنباء للتطورات الدولية الرئيسية وتعد نشرات إخبارية طوال اليوم لكبار المسؤولين؛
    L'organisation imprime et diffuse des articles, des bulletins d'information et des exposés de principes sur la non-violence et fournit une éducation publique grâce à des orateurs et aux médias. UN وتقوم بطبع وتعميم المقالات والرسائل الإخبارية وورقات المواقف المتعلقة باللاعنف، كما توفر التعليم العام عن طريق المحاضرين ووسائل الإعلام.
    L'organisation imprime et diffuse des articles, des bulletins d'information et des exposés de principes sur la non-violence et fournit une éducation publique grâce à des orateurs et aux médias. UN وتقوم المنظمة بطبع وتعميم المقالات والرسائل الإخبارية وورقات المواقف المتعلقة باللاعنف، كما توفر التعليم العام عن طريق المحاضرين ووسائط الإعلام.
    des bulletins d'information électroniques sont publiés régulièrement par le Ministère des collectivités et des administrations locales exposant d'autres programmes de travail réalisés par des employeurs exemplaires. UN وتتحدث الرسائل الإخبارية الإلكترونية المنتظمة التي تصدرها المجتمعات والحكومات المحلية عن برامج عمل أخرى يقوم بتنفيذها أصحاب الأعمال المثاليون.
    Ces informations ont souvent été relayées par des bulletins d'information d'associations. UN وكثيرا ما تتناقل النشرات الإخبارية للرابطات ذلك.
    L'Opération a travaillé en étroite collaboration avec plusieurs organisations non gouvernementales rwandaises pour faire respecter les normes relatives aux droits de l'homme et y sensibiliser le public par des émissions de radio, des bulletins d'information et par les rencontres hebdomadaires d'un club pour les droits de l'homme. UN وقد عملت العملية في رواندا بشكل وثيق مع عدد من المنظمات غير الحكومية الرواندية وروجت معايير حقوق الانسان والتوعية بشأنها عن طريق النشرات اﻹذاعية والرسائل اﻹخبارية وناد أسبوعي لحقوق اﻹنسان.
    Le Comité a été informé que Radio Okapi émet actuellement depuis neuf endroits différents et diffuse régulièrement des bulletins d'information provenant de 13 centres de production. UN وأُبلغت اللجنة بأن إذاعة أوكابي تبث حالياً من تسعة مواقع مختلفة وتنقل بانتظام تقارير إخبارية معدة من 13 موقعاً.
    Tient à jour sa propre base de données, donne accès à d'autres bases de données internationales et publie des bulletins d'information périodiques; UN يحتفظ بقاعدة بيانات خاصة به ويتيح الوصول إلى قواعد بيانات دولية أخرى ويصدر نشرات إعلامية دورية؛
    Il dirige aussi un Centre d'information sur les arts, et publie des bulletins d'information. UN كما يدير المجلس مركزاً إعلاميا للفنون ويصدر نشرات صحفية.
    Le texte et les enregistrements des bulletins d'information radiodiffusés de l'ONU peuvent être consultés sur le site Web de l'ONU : http://www.un.org/av/radio/ latenews.htm. UN والنشرات اﻹخبارية اﻹذاعية لﻷمم المتحدة متاحة حاليا نصا وصوتا في موقع اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت في العنوان التالي: http://www.un.org/av/radio/latenews.htm
    d) Établir des publications, des bulletins d'information et des études analytiques; UN )د( إنتاج المنشورات والنشرات اﻹعلامية وإجراء الدراسات التحليلية؛
    Le Département prévoit également d'offrir sur son site dans les mois à venir des bulletins d'information vidéo de qualité professionnelle. UN كما تخطط الإدارة لكي تجعل التقارير الإخبارية المرئية متاحة بجودة ملائمة للبث على شبكة الإنترنت خلال الأشهر القليلة القادمة.
    Le Centre de formation prévoit en outre de publier en braille des bulletins d'information sur ses activités. UN ويعتزم مركز التدريب بالإضافة إلى ذلك، إصدار نشرات معلومات عن أنشطته بلغة برايل.
    4. S'agissant de l'obligation qui incombe à l'Espagne d'informer les demandeurs d'asile sur la procédure à suivre en la matière, il dit que des bulletins d'information et des formulaires de demande sont généralement distribués aux ressortissants étrangers pour les aider à mener cette procédure à bonne fin. UN 4- وبصدد وفاء إسبانيا لالتزاماتها بإبلاغ ملتمسي اللجوء المحتملين بالإجراءات المتعلقة بطلب اللجوء، قال إنه كقاعدة عامة تتاح النشرات الإعلامية واستمارات تقديم الطلبات للرعايا الأجانب حتى يتمكنوا من استيفاء الإجراءات.
    Communique les résultats des enquêtes, études et travaux effectués aux organismes gouvernementaux et autres parties intéressées dans des bulletins d'information, des rapports et des publications; UN وينشر نتائج أعمال المسح والدراسات ومحاضر الاجتماعات على الوكالات الحكومية واﻷطراف المهتمة اﻷخرى عن طريق الرسائل الاخبارية والتقارير والمنشورات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more