"des bureaux centraux nationaux" - Translation from French to Arabic

    • المكاتب المركزية الوطنية
        
    • مكاتب مركزية وطنية
        
    • مكاتبها المركزية الوطنية
        
    Il a été noté lors de la visite dans le pays que les échanges ont régulièrement eu lieu par l'intermédiaire des bureaux centraux nationaux d'INTERPOL. UN ولوحظ خلال الزيارة القُطرية التواصل المنتظم بين هذه الدول بواسطة المكاتب المركزية الوطنية التابعة للإنتربول.
    Dans tous ces cas, les actions des bureaux centraux nationaux ont été attribuées à leur pays. UN ففي كل هذه الحالات، أسندت أعمال المكاتب المركزية الوطنية إلى بلدانها.
    Il reprend les obligations que l'article 5 met à la charge des bureaux centraux nationaux. UN وتعكس الالتزامات الواقعة على عاتق المكاتب المركزية الوطنية والواردة في المادة 5.
    Le modèle mondial de coopération en matière d'enquêtes est INTERPOL, qui a des bureaux centraux nationaux dans 188 pays. UN والنموذج العالمي للتعاون في التحقيقات هو الإنتربول، التي تتبعها مكاتب مركزية وطنية في 188 من البلدان.
    Elle assure les relations avec Interpol dont elle est l'un des bureaux centraux nationaux. UN وهي تحافظ على الصلات مع الإنتربول، فهي تمثل أحد مكاتبها المركزية الوطنية.
    C'est essentiellement à la demande des bureaux centraux nationaux que le Secrétariat général traite de telles informations et émet des notices rouges. UN وتجهز الأمانة العامة المعلومات وتصدر نشرات في معظم الأحوال بناء على طلب المكاتب المركزية الوطنية.
    Comportement des bureaux centraux nationaux UN تصرف المكاتب المركزية الوطنية
    La décision rendue dans cette affaire éclaire aussi quelque peu la question de savoir comment aborder la situation des bureaux centraux nationaux par rapport à l'Organisation aux fins de l'attribution du comportement. UN كما يسلط الحكم الصادر في تلك القضية الأضواء على مسألة الكيفية التي ينبغي تناول موقف المكاتب المركزية الوطنية بها في علاقتها بالمنظمة، لأغراض إسناد التصرف.
    Mettant l'accent sur l'Afrique et l'Asie, il est destiné à la police des frontières, aux fonctionnaires de l'immigration, aux experts de la lutte antiterroriste et aux fonctionnaires des bureaux centraux nationaux INTERPOL. UN ويركز هذا البرنامج على أفريقيا وآسيا، وهو موجّه إلى ضباط مراقبة الحدود، وموظفي الهجرة، وخبراء مكافحة الإرهاب، وموظفي المكاتب المركزية الوطنية للإنتربول.
    La coopération avec les États a également été renforcée avec l'assistance d'INTERPOL et l'adoption en juillet 2007 d'une résolution exhortant l'ensemble des bureaux centraux nationaux à aider le Tribunal à arrêter les fugitifs restants. UN كما تعزز تعاون الدول بمساعدة المنظمة الدولية للشرطة القضائية وبفضل اعتماد قرار في تموز/يوليه 2007 يحث جميع المكاتب المركزية الوطنية على توفير المساعدة للمحكمة في القبض على من تبقى من الفارّين.
    La Force de police royale alloue des ressources à une section spéciale chargée de détecter au sein de la communauté les activités susceptibles d'être liées au terrorisme, et d'échanger des données de renseignement avec les partenaires étrangers responsables de la lutte antiterroriste, y compris par l'intermédiaire des bureaux centraux nationaux d'INTERPOL. UN وتخصص قوة الشرطة الملكية في أنتيغوا وبربودا الموارد لفرع خاص مكلف بتحديد الأنشطة المحتملة المتعلقة بالإرهاب داخل المجتمع، وبتبادل المعلومات الاستخبارية مع الشركاء الأجانب في مجال مكافحة الإرهاب عبر قنوات منها المكاتب المركزية الوطنية للإنتربول.
    Ainsi, même si l'on devait considérer les bureaux centraux nationaux comme des organes ou des agents de l'OIPC-Interpol, compte tenu des dispositions de l'article 32 du Statut associées au paragraphe 1 de l'article 2 et à l'article 31, le comportement des bureaux centraux nationaux ne sera normalement pas attribué à l'OIPC-Interpol. UN وبالتالي فإن المكاتب المركزية الوطنية وإن اعتبرت أجهزة أو وكيلة للمنظمة، اعتبارا لأحكام المادة 32 من القانون الأساسي، بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 2 والمادة 31، فإن تصرف المكاتب المركزية الوطنية لا تسند عادة إلى المنظمة.
    Du 27 janvier au 9 mars, un cours en ligne a été dispensé conjointement avec la Commission de l'océan Indien à des responsables de la justice pénale à partir des bureaux centraux nationaux d'INTERPOL dans la région de l'océan Indien. UN وفي الفترة من 27 كانون الثاني/يناير إلى 9 آذار/مارس، نُظمت، بالاشتراك مع لجنة المحيط الهندي، دورة بالاتصال الحاسوبي المباشر مخصصة لمسؤولين عن العدالة الجنائية من المكاتب المركزية الوطنية التابعة للمنظمة في منطقة المحيط الهندي.
    Ces normes de service exposaient les bonnes pratiques pour les activités des bureaux centraux nationaux et définissaient un cadre permettant d'évaluer la performance de ces bureaux par rapport à ces pratiques. UN وتحدد معايير العمل الممارسة الرشيدة لعمليات المكاتب المركزية الوطنية وتوفر إطارا لقياس أداء المكاتب استنادا إلى تلك الممارسة الرشيدة).
    L'arrêt rendu dans l'affaire Founding Church of Scientology v. The Secretary of Treasury (D.T. Regan) donne de la situation des bureaux centraux nationaux une description qui reflète partiellement ce qui précède : UN ريغان) (Founding Church of Scientology v. The Secretary of Treasury (D.T. Regan)) الوصف التالي لموقف المكاتب المركزية الوطنية الذي يعكس جزئيا ما سلف ذكره:
    44. Dans sa décision 4/2, la Conférence a prié le Secrétariat de soutenir, lorsqu'on lui en fait la demande, l'exécution d'activités de formation et de sensibilisation à la Convention contre la criminalité organisée au niveau national destinées aux autorités centrales, juges, procureurs, agents des services de détection et de répression et agents des bureaux centraux nationaux d'INTERPOL. UN 44- طلب المؤتمر إلى الأمانة، في قراره 4/2، أن تدعم، بناء على الطلب، توفير التدريب والتوعية بشأن اتفاقية الجريمة المنظمة على المستوى الوطني للسلطات المركزية والقضاة والمدّعين العامين والموظفين المعنيين بإنفاذ القانون وموظفي الإنتربول في المكاتب المركزية الوطنية.
    De début mars à fin juillet 2009, l'Équipe de surveillance et INTERPOL, avec l'accord des bureaux centraux nationaux d'INTERPOL concernés, ont échangé un important volume d'informations concernant des personnes inscrites sur la Liste. UN 91 - وفي الفترة ما بين بداية آذار/مارس ونهاية تموز/يوليه 2009، تبادل الفريق والإنتربول قدرا ضخما من المعلومات المتعلقة بالأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة، وذلك بموافقة المكاتب المركزية الوطنية المعنية للإنتربول.
    Ces programmes ont aidé les agents de la police des frontières, les responsables de l'immigration, les spécialistes de la lutte antiterroriste et les responsables des bureaux centraux nationaux (BCN) d'INTERPOL dans les pays suivants : Algérie, Burkina Faso, Comores, Djibouti, Érythrée, Éthiopie, Kenya, Mali, Maroc, Maurice, Mauritanie, Niger, Nigéria, Ouganda, République-Unie de Tanzanie, Seychelles, Somalie, Tchad et Tunisie, UN وساعد هذا البرنامج ضباط مراقبة الحدود، وموظفي الهجرة، ومسؤولي وخبراء مكافحة الإرهاب العاملين في المكاتب المركزية الوطنية للإنتربول في كل من إثيوبيا، وإريتريا، وأوغندا، وبوركينا فاسو، وتشاد، وتونس، وجمهورية تنزانيا المتحدة، والجزائر، وجزر القمر، وجيبوتي، وسيشيل، والصومال، وكينيا، ومالي، والمغرب، وموريتانيا، وموريشيوس، والنيجر، ونيجيريا.
    Bien que les États de la sous-région aient créé des bureaux centraux nationaux d'INTERPOL, leur utilisation des services de l'organisation reste lacunaire faute de capacités et du fait que les postes frontière n'y ont pas accès. UN وأنشأت دول تلك المنطقة مكاتب مركزية وطنية تابعة للإنتربول إلا أن افتقارها إلى القدرة اللازمة وعدم توسيع نطاق خدمات الإنتربول ليشمل النقاط الحدودية يعوقانها عن الاستفادة من تلك الخدمات.
    Tous les États de la sous-région sont membres d'INTERPOL et ont créé des bureaux centraux nationaux. UN وجميع دول هذه المنطقة دون الإقليمية أعضاء في المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، وقد أنشأت مكاتب مركزية وطنية تابعة للإنتربول.
    Bien que les États de la sous-région aient établi des bureaux centraux nationaux d'INTERPOL, leur utilisation des services d'INTERPOL est restreinte par l'insuffisance des moyens dont ils disposent et par le manque d'accès à ces services aux postes frontière. UN ورغم أن دولا في المنطقة دون الإقليمية أنشأت مكاتب مركزية وطنية للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، فإن افتقارها إلى القوام اللازم وعدم إفساحها المجال للوصول إلى المراكز الحدودية يعوقان استفادتها من خدمات الإنتربول.
    Ces notices sont à la disposition des autorités nationales par l'intermédiaire des bureaux centraux nationaux d'Interpol. UN علما بأن هذه الإخطارات متاحة للسلطات الوطنية من خلال مكاتبها المركزية الوطنية للإنتربول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more