"des bureaux d'appui" - Translation from French to Arabic

    • مكاتب الدعم
        
    • مكاتب دعم
        
    Gérer et tenir à jour la base de données qui devrait contenir des informations sur les contacts pour les centres nationaux de liaison, le réseau de praticiens et le réseau des bureaux d'appui régionaux. UN ● إنشاء ومواصلة تحديث قاعدة بيانات تشمل معلومات الاتصال بجهات الوصل الوطنية وشبكة الممارسة وشبكة مكاتب الدعم الإقليمية
    Il facilite également la participation des bureaux d'appui régionaux d'UNSPIDER au programme de formation de la Charte à l'intention des responsables de projets. UN ويُسهِّل المكتب أيضاً مشاركة مكاتب الدعم الإقليمية التابعة لبرنامج سبايدر في برنامج تدريب مديري المشاريع الخاص بالميثاق الدولي.
    En ce qui concerne la violence au foyer, les victimes bénéficient d'une assistance par le biais des bureaux d'appui à la famille. UN 13 - وفيما يتعلق بالعنف المنزلي، يتم توفير المساعدة إلى الضحايا عن طريق مكاتب الدعم العائلي.
    :: Améliorer le fonctionnement des bureaux d'appui à la consolidation de la paix en s'inspirant des conclusions de la récente mission d'évaluation. UN :: تحسين أداء مكاتب دعم بناء السلام بالأمم المتحدة استنادا إلى نتائج بعثة التقييم الأخيرة.
    Les occasions de créer des bureaux d’appui commun au PNUCID et au Centre pour la prévention internationale du crime seront mises à profit lorsqu’elles se présenteront. UN وسوف تستغل الفرص ، حيثما كان ذلك ممكنا ، من أجل انشاء مكاتب دعم مشتركة لليوندسيب والمركز الدولي لمنع الجريمة .
    Il conviendrait de concevoir, développer et tenir à jour une base de données qui contiendra toutes les informations relatives aux contacts du réseau de praticiens et du réseau des bureaux d'appui régionaux et les mettra à leur disposition. UN ● ينبغي إعداد قاعدة بيانات تتضمن جميع معلومات الاتصال وتُتيحها لشبكة الممارسة ولشبكة مكاتب الدعم الإقليمية، وتطوير تلك القاعدة وصيانتها.
    Élaborer un cadre de renforcement des capacités spécialement conçu pour les activités de gestion des catastrophes qui offrira des possibilités d'apprentissage en ligne devant être mises en œuvre et assurées par un ou plusieurs partenaires du réseau des bureaux d'appui régionaux; UN ● وضع إطار لبناء القدرات خاص بأنشطة إدارة الكوارث، يُتيح فرصا للتعلم الإلكتروني، ويُنفّذه ويصونه شريك واحد أو أكثر من شركاء شبكة مكاتب الدعم الإقليمية
    Mettre au point un cadre de renforcement des capacités adapté à la gestion des catastrophes qui mettra à profit les possibilités existantes en la matière et celles offertes par le réseau des bureaux d'appui régionaux; UN ● وضع الصيغة النهائية لإطار بناء القدرات مخصص لأنشطة إدارة الكوارث يستفيد من الفرص السانحة حاليا لبناء القدرات ومن الفرص التي تتيحها شبكة مكاتب الدعم الإقليمية
    La délégation allemande se félicite de l'appui offert au programme SPIDER par un nombre croissant de pays, notamment des ressources financières et humaines et des bureaux d'appui régionaux en particulier. UN وأضافت أن وفدها يرحب بالدعم الذي قدمه عَدَدٌ مُتزايدٌ من البلدان إلى برنامج الأمم المتحدة للمعلومات الفضائية، بما في ذلك دعم بالمال وبالموارد البشرية، لا سيما مكاتب الدعم الإقليمي.
    En outre, le Directeur adjoint coordonnera toutes les activités des bureaux d'appui régionaux dans les secteurs, afin d'assurer la cohérence de la surveillance et de la prestation des services dans les secteurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتولى نائب مدير دعم البعثة تنسيق جميع أنشطة مكاتب الدعم الإقليمي في القطاعات بهدف ضمان اتساق الرقابة وتقديم الخدمات في القطاعات.
    Par ailleurs, le réseau de bureaux d'appui régionaux apportera un important soutien à l'exécution des activités envisagées grâce à des services d'experts et des contributions en nature, en prenant l'initiative d'exécuter, dans les régions respectives des bureaux d'appui, certaines parties du programme sous la supervision et la coordination de l'administrateur de programme principal. UN وإضافة إلى ذلك، ستقدم شبكة مكاتب الدعم الإقليمية دعما كبيرا لتنفيذ الأنشطة المقررة من خلال تقديم الخبرة والمساهمات العينية، مع النهوض، كل في منطقته، بأجزاء معينة من الأنشطة بتنسيق وإشراف موظف البرنامج الرئيسي.
    Par ailleurs, le réseau de bureaux d'appui régionaux apportera un important soutien à l'exécution des activités envisagées grâce à des services d'experts et des contributions en nature, en prenant l'initiative d'exécuter, dans les régions respectives des bureaux d'appui, certaines parties du programme sous la supervision et la coordination de l'administrateur de programme principal. UN وإضافة إلى ذلك، ستقدم شبكة مكاتب الدعم الإقليمية دعما كبيرا لتنفيذ الأنشطة المقررة من خلال تقديم الخبرة والمساهمات العينية، مع النهوض، كل في منطقته، بأجزاء معينة من الأنشطة بتنسيق وإشراف موظف البرنامج الرئيسي.
    Il souligne la réunion des bureaux d'appui régionaux d'UN-SPIDER sur la réalisation du programme d'activités prévu de 2013-2014 et les contributions volontaires qui ont été apportées à ces activités. UN وسلط الضوء على اجتماع مكاتب الدعم الإقليمية التابعة لبرنامج سبايدر بشأن تنفيذ الأنشطة البرنامجية المخططة للفترة 2013-2014 والتبرعات التي قدمت لهذه الأنشطة.
    41. UN-SPIDER continuera de collaborer avec les partenaires extérieurs pertinents afin d'accroître le nombre et l'impact des bureaux d'appui dans chaque région. UN 41- وسيواصل برنامج سبايدر العمل والتعاون مع المنظمات الشريكة الخارجية ذات الصلة من أجل زيادة عدد مكاتب الدعم الإقليمية وأثرها في كلِّ منطقة من العالم.
    Lors de la séance finale, les membres de l'équipe de la mission technique consultative ont présenté leurs travaux, notamment concernant des applications en Chine, la planification préalable aux catastrophes par les services météorologiques, le rôle des bureaux d'appui régionaux, les dispositifs institutionnels et les systèmes d'alerte précoce. UN 4- وفي الجلسة الأخيرة، عرض أفراد البعثة الاستشارية التقنية أعمالهم المتعلقة بتطبيقات من الصين، وتأهُّب دوائر الأرصاد الجوية للمخاطر، ودور مكاتب الدعم الإقليمية، والتدابير المؤسسية، ونُظم الإنذار المبكر.
    d) Les efforts devraient être coordonnés avec ceux du réseau des bureaux d'appui régionaux, des points focaux nationaux et des centres ou organismes régionaux qui se consacrent à la réduction des risques et aux interventions d'urgence; UN (د) ينبغي تنسيق الجهود مع شبكة مكاتب الدعم الإقليمية وجهات الوصل الوطنية والمراكز أو الوكالات الإقليمية المكرسة للحد من المخاطر والاستجابة في حالات الطوارئ؛
    16. Comme il a été dit plus haut, le réseau de bureaux régionaux d'appui apportera un important soutien à l'exécution des activités envisagées grâce à des services d'experts et des contributions en nature et en menant, dans les régions respectives des bureaux d'appui, certaines parties du programme sous la supervision et la coordination de l'administrateur de programme principal. UN 16- وكما ورد من قبل، فسوف تهيئ شبكة مكاتب الدعم الإقليمية دعما كبيرا لتنفيذ الأنشطة المزمعة بتوفير الخبرات ومساهمات عينية وبالاضطلاع، في المنطقة المشمولة بمكاتب الدعم، بجوانب محددة من الأنشطة تحت إدارة وتنسيق المسؤول الرئيسي للبرنامج ذي الصلة.
    a) Trois administrateurs de programme à affecter à Beijing, Bonn et Vienne. Chaque administrateur coordonnerait et mettrait en œuvre les activités confiées à son bureau et les activités à mener avec le bureau de liaison à Genève; il coordonnerait également les activités à mener avec le réseau des bureaux d'appui régionaux; UN (أ) تعيين ثلاثة موظفين للشؤون البرنامجية في بيجين وبون وفيينا، ويكون كل واحد منهم مسؤولا عن تنسيق وتنفيذ الأنشطة التي سينفذها مكتبه والأنشطة التي ستُنفَّذ بالتعاون مع مكتب الاتصال في جنيف، وعن تنسيق الأنشطة التي ستُنفَّذ بالتعاون مع شبكة مكاتب الدعم الإقليمية؛
    Si les circonstances s'y prêtent, des bureaux d'appui communs au PNUCID et au Centre pour la prévention internationale du crime seront éventuellement mis en place. UN وسوف تستغل الفرص ، حيثما كان ذلك ممكنا ، من أجل انشاء مكاتب دعم مشتركة لليوندسيب والمركز المعني بمنع الاجرام الدولي .
    Il a encouragé la formulation de stratégies de consolidation de la paix et de critères de fin de mission applicables aux bureaux d'appui pour la consolidation de la paix. Il a procédé à un réexamen des bureaux d'appui existants qui a débouché sur une série d'enseignements et de recommandations qui sont en cours d'exécution. UN وتم تشجيع وضع استراتيجيات لبناء السلام وأسس مرجعية لتصفية مكاتب دعم بناء السلام وتم استعراض مكاتب دعم بناء السلام نتج عنه استخلاص مجموعة من الدروس المستفادة والتوصيات التي يجري تنفيذها.
    Pour garantir à la fois l'efficacité, l'utilisation conjointe des services et une représentation unique, les fonctions des équipes d'appui technique aux pays seraient rattachées aux bureaux de pays de manière à former des bureaux d'appui sous-régionaux : Katmandou (Népal), Dakar (Sénégal) et Pretoria (Afrique du Sud). UN ولضمان الكفاءة والخدمات المشتركة والتمثيل الوحيد، ستُلحق مهام أفرقة الخدمات التقنية القطرية بالمكاتب القطرية لتشكيل مكاتب دعم دون إقليمية في كاتموندو بنيبال؛ وداكار بالسنغال؛ وبريتوريا بجنوب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more