"des bureaux de pays du pnud" - Translation from French to Arabic

    • المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي
        
    • المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • للمكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي
        
    • من المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • من المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي
        
    • في المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • للمكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي القطرية
        
    • من مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية
        
    • على مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي القطرية
        
    • والمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي
        
    Les capacités des bureaux de pays du PNUD, qui occupent une place centrale dans les opérations de passation de marchés, doivent être renforcées. UN وتقع المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي في طليعة أنشطة الشراء ويتعين تعزيز قدراتها.
    Étant donné l'importance de ces questions pour une majorité des bureaux de pays du PNUD dans le monde entier et la nature complexe de certaines des initiatives, notamment dans le domaine de la réinsertion et du déminage, trouver des ressources supplémentaires est une nécessité absolue. UN ونظرا لأهمية هذه القضايا بالنسبة لغالبية المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على نطاق العالم والطابع المعقد لبعض هذه المبادرات ولا سيما فيما يتعلق بإعادة الإدماج وإزالة الألغام، فإن الحصول على موارد إضافية يعتبر أمرا حاسما.
    À l’heure actuelle, 18 Volontaires des Nations Unies spécialisés dans ces questions sont affectés à des bureaux de pays du PNUD, en Afrique, en Amérique, et dans la Communauté d’ États indépendants. UN وفي الوقت الراهن، يوجد ١٨ متطوعا لﻷمم المتحدة من المتخصصين في نوع الجنس المعينين في المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومجموعة الدول المستقلة.
    Le système d'encouragement des bureaux de pays du PNUD devrait être aménagé de façon que les ressources investies par le Groupe spécial du microfinancement du PNUD soient créditées au tableau de bord du bureau de pays. UN 120 - وسيتعين تعديل نظام الحوافز للمكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي ليتسنى تقييد الموارد التي استثمرتها الوحدة المعنية بالتمويل المتناهي الصغر ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سجل نتائج المكاتب القطرية.
    Touchant la question des déclarations des titulaires des comptes d'avance temporaire, il a indiqué qu'on n'était pas toujours assuré de recevoir à temps les pièces justificatives des bureaux de pays du PNUD. UN وفيما يتعلق بالعائد من حساب السُلف أشار إلى أن تلقي فواتير الحسابات من المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليس منتظما دائما، ومن ثم يحدث تأخير في تسوية المدفوعات.
    Cette estimation est fondée sur la valeur marchande, lorsqu'elle est connue, ou sur les meilleures estimations du gouvernement concerné ou des bureaux de pays du PNUD. UN وتستند هذه التقديرات إلى القيمة السوقية، إن وُجدت، أو إلى أفضل التقديرات من الحكومات أو من المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي.
    Il est à cet égard encourageant d'apprendre que des administrateurs du Programme pour l'habitat sont affectés auprès des bureaux de pays du PNUD pour aider le coordonnateur résident. UN ومن دواعي التشجيع، في هذا الصدد، أن ثمة مسؤولين إداريين من برنامج الموئل قد تم ندبهم للعمل في المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل مساعدة المنسقين المقيمين.
    Environ un tiers du temps des bureaux de pays du PNUD est consacré à la fourniture de services au système des Nations Unies. UN ويخصص حوالي ثلث وقت المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي لتقديم الخدمات إلى منظومة الأمم المتحدة.
    Pour l'année terminée le 31 décembre 2001, le montant remboursé était de 2 690 783 dollars, dont 2 272 930 dollars à des bureaux de pays du PNUD et 417 853 dollars à d'autres organismes des Nations Unies. UN وبلغ نصيب المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي من هذا المبلغ 930 272 2 دولارا، أما نصيب وكالات الأمم المتحدة الأخرى فبلغ 853 417 دولارا.
    Plus de 50 % des bureaux de pays du PNUD signalent l'existence d'activités communes avec UNIFEM. UN وإن أكثر من نصف جميع المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي تقدم التقارير عن أنشطتها المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Plus de 50 % des bureaux de pays du PNUD signalent l'existence d'activités communes avec UNIFEM. UN وإن أكثر من نصف جميع المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقدم التقارير عن أنشطتها المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Des responsables des droits de l'homme ont été à présent désignés au sein des bureaux de pays du PNUD et d'autres organismes des Nations Unies. UN وتم الآن تعيين مراكز تنسيق في مجال حقوق الإنسان في إطار المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفي إطار وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Priorités des bureaux de pays du PNUD pour 2006-2007 UN أولويات المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الفترة 2006-2007
    Ces guides ont été diffusés dans plus de 50 pays en développement par l'intermédiaire des bureaux de pays du PNUD, dans le cadre du partage de l'information sur les technologies. UN وتم توزيع هذه الكتيبات اﻹرشادية في أكثر من ٥٠ بلدا ناميا من خلال المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وذلك من أجل تقاسم المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا.
    De plus en plus de demandes émanent des bureaux de pays du PNUD pour solliciter l’appui de la Commission aux programmes de pays dans des domaines tels que le développement humain, l’environnement, les accords de l’OMC, les transports et surtout les statistiques. UN ويزداد عدد الطلبات المقدمة من المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى اللجنة لتقديم الدعم إلى البرامج القطرية في مجالات مثل التنمية البشرية، والبيئة، واتفاقات منظمة التجارة العالمية، والنقل، وبخاصة في مجال اﻹحصاءات.
    La plupart des bureaux de pays du PNUD ont décidé de faire appel au concours des groupes de travail interorganisations existants plutôt que de créer de nouveaux mécanismes. UN وقررت معظم المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استخدام أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات، الحالية للاضطلاع بهذه اﻷعمال بدلا من إنشاء آليات جديدة.
    La mise en service du système Atlas au 1er janvier 2004 a permis de mettre les systèmes financiers des bureaux de pays du PNUD en communication avec ceux de l'UNOPS pour les opérations introduites dans le système par le PNUD pour le compte de l'UNOPS. UN وقد مكَّن إدخال نظام أطلس طور التشغيل في 1 كانون الثاني/يناير 2004 من أن يصبح هناك اتصال بين النظم المالية للمكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع فيما يتعلق بالمعاملات التي يجريها البرنامج الإنمائي باسم مكتب خدمات المشاريع.
    Le projet est opérationnel actuellement dans 29 pays avec la participation accrue des bureaux de pays du PNUD. UN وينشط مشروع التآزر لمساعدة المجتمعات المحلية حاليا في 29 بلداً ويتم تنفيذه بمشاركة أكبر من المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Par exemple, le Réseau Afrique 2000, une initiative régionale, est devenu un ensemble d'ONG reliées entre elles, enregistrées au plan national et dont certaines ont réussi à mobiliser des fonds auprès des bureaux de pays du PNUD et d'autres donateurs, mais d'autres pas. UN فمثلا، تحولت شبكة أفريقيا لعام 2000، وهي مبادرة إقليمية، إلى مجموعة مترابطة من المنظمات غير الحكومية المسجلة على الصعيد الوطني، نجح البعض منها في حشد الأموال من المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي والجهات المانحة الأخرى، بينما لم ينجح البعض الآخر في ذلك.
    16. Le guide s'adressera en premier lieu aux spécialistes des bureaux de pays du PNUD et aux personnes qui exercent des responsabilités consultatives et d'orientation, mais il pourrait aussi constituer une ressource intéressante pour les autres institutions des Nations Unies, les partenaires gouvernementaux et autres partenaires concernés. UN 16- ويستهدف دليل الموارد المقترح في المقام الأول الممارسين في المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمكلفين بمسؤوليات استشارية في مجال السياسات. على أنه يمكن أن يكون أيضاً بمثابة وثيقة مرجعية لوكالات الأمم المتحدة الأخرى، والنظراء الحكوميين، وغيرهم من الشركاء المعنيين.
    Il a commenté la distinction faite dans ce document entre les responsabilités opérationnelles des coordonnateurs résidents et leurs responsabilités en matière de coordination, et indiqué à cet égard que les directeurs de pays prendraient une part croissante aux activités courantes des bureaux de pays du PNUD. UN وتطرّق إلى الفصل بين الواجبات في المسؤوليات التنفيذية والتنسيقية للمنسقين المقيمين المحددة في مشروع الخطة الاستراتيجية. وفي هذا المجال، سيقوم المديرون القطريون بدور متزايد الأهمية في الأنشطة اليومية للمكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Au moins une note d'orientation publiée par l'Administrateur à l'intention des bureaux de pays du PNUD. UN مذكرة توجيهية واحدة على الأقل صادرة من المدير إلى مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي القطرية
    Ces rapports sont établis par des équipes nationales et régionales d'experts qui jouissent souvent du soutien des bureaux de pays du PNUD mais qui, comme dans le cas du rapport mondial, en sont indépendants. UN وتُصدر هذه التقارير في غالبا الأحوال فرقٌ وطنية وإقليمية من الخبراء بدعم من مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية المحلية ولكنها، على غرار التقارير العالمية، مستقلة عن البرنامج الإنمائي.
    Une délégation a demandé des précisions au sujet du paragraphe 21, dans lequel il était dit que la participation de certains gouvernements aux coûts des bureaux de pays du PNUD était en souffrance. UN واستفسر أحد الوفود عن الفقرة ٢١ التي جاء فيها أن مساهمات بعض الحكومات في تكاليف اﻹبقاء على مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي القطرية ما زالت معلقة السداد.
    Les projets relevant du programme ART sont mis au point et exécutés à la demande des autorités nationales et des bureaux de pays du PNUD. UN وتوضع مشاريع هذا البرنامج وتنفذ بناء على طلب من الحكومات الوطنية والمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more