"des bureaux de pays en" - Translation from French to Arabic

    • المكاتب القطرية في
        
    • للمكاتب القطرية في عام
        
    • المكاتب القطرية على
        
    • للمكاتب القطرية من
        
    • المكاتب القطرية فيما
        
    • المكاتب المحلية في
        
    • في المكاتب القطرية عن
        
    Capacités d'évaluation des bureaux de pays en 2007 UN قدرات التقييم في المكاتب القطرية في عام 2007
    Moyens des bureaux de pays en matière d'évaluation en 2009 UN قدرات التقييم في المكاتب القطرية في عام 2009
    Parallèlement, il n'était pas souhaitable d'alourdir encore la tâche des bureaux de pays en matière de collecte de données. UN وفي الوقت نفسه، ليس من المستصوب إضافة أعباء جديدة إلى الواجبات التي تقوم بها المكاتب القطرية في مجال جمع البيانات.
    Pour faciliter ce processus, une partie du budget de la formation sur le terrain a été décentralisée au niveau des bureaux de pays en 1997, et les représentants du FNUAP ont été autorisés à approuver des fonds au titre des activités de formation pouvant être organisées localement. UN ولتيسير هذه العملية، رصد بشكل لامركزي جزء من ميزانية التدريب الميداني للمكاتب القطرية في عام ١٩٩٧، ومُنح ممثلو الصندوق سلطة الموافقة على اﻷموال واﻹذن بصرفها ﻷغراض اﻷنشطة التدريبية التي يمكن إجراؤها محليا.
    11. Se félicite de l'augmentation des capacités d'évaluation des bureaux de pays en 2009 et prie le PNUD de réduire davantage le nombre, élevé, des bureaux de pays qui ne disposent pas de capacités de suivi et d'évaluation ou dont les capacités sont insuffisantes; UN 11 - يرحب بزيادة القدرة التقييمية للمكاتب القطرية في عام 2009 ويطلب إلى البرنامج الإنمائي مواصلة خفض العدد المرتفع للمكاتب القطرية التي تنعدم فيها قدرات الرصد والتقييم أو لا تكفي فيها؛
    Des critères devraient être définis pour mesurer l'efficacité des bureaux de pays en ce qui concerne le renforcement des capacités. UN وأُشير إلى أنه ينبغي وضع نقاط مرجعية لقياس أداء المكاتب القطرية على صعيد بناء القدرات.
    :: Renforcer la sécurité des réseaux locaux des bureaux de pays en externalisant la sécurité des réseaux. UN :: تعزيز أمن الشبكات المحلية للمكاتب القطرية من خلال الاستعانة بمصادر خارجية لإدارة الأمن الشبكي
    Les procédures d'achat d'ONU-Femmes sont actuellement à l'étude afin de renforcer la capacité des bureaux de pays en ce qui concerne les initiatives conjointes d'achat au niveau des pays. UN وتخضع حاليا سياسات الهيئة في مجال المشتريات للتنقيح من أجل مواصلة تعزيز قدرة المكاتب القطرية فيما يتعلق بمبادرات الشراء المشتركة على الصعيد القطري.
    Les montants cibles des contributions gouvernementales aux dépenses locales des bureaux extérieurs sont communiqués aux pays de programme par l'intermédiaire des bureaux de pays en mai et juin de chaque année. UN وتُجعل الأهداف الأولية لمساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية في متناول البلدان المضطلع فيها بالبرامج من خلال المكاتب القطرية في أيار/مايو، حزيران/يونيــه من كل سنة تقويمية.
    Le Fonds limitera également les dépenses des bureaux de pays en gérant de façon rigoureuse leurs allocations annuelles. UN كما سيحد الصندوق من مستويات اﻹنفاق في المكاتب القطرية عن طريق التدقيق في إدارة المخصصات السنوية المرصودة لهذه المكاتب.
    Si ces risques existent, ils n'ont eu en général aucun impact sur les opérations des bureaux de pays en 2003. UN وفي حين أن هذه الملاحظات تكشف عن أخطار محتملة، فإنها عموما لم يكن لها أي أثر على عمليات المكاتب القطرية في عام 2003.
    Si ces risques existent, ils n'ont eu en général aucun impact sur les opérations des bureaux de pays en 2002. UN وفي حين أن هذه الملاحظات تكشف عن أخطار محتملة، فإنها لم يكن لها عموما أي أثر على عمليات المكاتب القطرية في عام 2002.
    Rôle des bureaux de pays en ce qui concerne l'appui à fournir à l'exécution nationale UN دور المكاتب القطرية في دعم التنفيذ الوطني
    Parallèlement, il n'était pas souhaitable d'alourdir encore la tâche des bureaux de pays en matière de collecte de données. UN وفي الوقت نفسه، ليس من المستصوب إضافة أعباء جديدة إلى الواجبات التي تقوم بها المكاتب القطرية في مجال جمع البيانات.
    Moyens des bureaux de pays en matière d'évaluation (2008) UN قدرات التقييم في المكاتب القطرية في عام 2008
    Il a notamment été organisé des analyses et des discussions opérationnelles en vue d'améliorer les capacités des bureaux de pays en Éthiopie et au Niger. UN وأجريت مناقشات تحليلية وتشغيلية وسياساتية للنهوض بقدرات المكاتب القطرية في إثيوبيا والنيجر.
    Pour les raisons expliquées ci-dessus, moins d'un tiers des bureaux de pays en Europe orientale et dans la Communauté d'États indépendants signalent des progrès pour ce qui est de l'utilisation de bilans communs de pays et du Plan-cadre. UN فبسبب العوامل التي تقدم شرحها، أبلغ أقل من ثلث المكاتب القطرية في أوروبا ورابطة الدول المستقلة عن إحراز تقدم في التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    11. Se félicite de l'augmentation des capacités d'évaluation des bureaux de pays en 2009 et prie le PNUD de réduire davantage le nombre, élevé, des bureaux de pays qui ne disposent pas de capacités de suivi et d'évaluation ou dont les capacités sont insuffisantes; UN 11 - يرحب بزيادة القدرة التقييمية للمكاتب القطرية في عام 2009 ويطلب إلى البرنامج الإنمائي مواصلة خفض العدد المرتفع للمكاتب القطرية التي تنعدم فيها قدرات الرصد والتقييم أو لا تكفي فيها؛
    11. Se félicite de l'augmentation des capacités d'évaluation des bureaux de pays en 2009 et prie le PNUD de réduire davantage le nombre, élevé, des bureaux de pays qui ne disposent pas de capacités de suivi et d'évaluation ou dont les capacités sont insuffisantes; UN 11 - يرحب بزيادة القدرة التقييمية للمكاتب القطرية في عام 2009 ويطلب إلى البرنامج الإنمائي مواصلة خفض العدد المرتفع للمكاتب القطرية التي تنعدم فيها قدرات الرصد والتقييم أو لا تكفي فيها؛
    Des critères devraient être définis pour mesurer l'efficacité des bureaux de pays en ce qui concerne le renforcement des capacités. UN وأُشير إلى أنه ينبغي وضع نقاط مرجعية لقياس أداء المكاتب القطرية على صعيد بناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more