Certains organes tels que le Département des affaires humanitaires de l'ONU allouent des fonds à leurs partenaires opérationnels par l'intermédiaire des bureaux extérieurs du PNUD. | UN | وتوجه بعض المؤسسات، من مثل إدارة الشؤون اﻹنسانية في اﻷمم المتحدة، اﻷموال الى الشركاء المنفذين من خلال المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Tableau VI.3 Répartition de la charge de travail des bureaux extérieurs du PNUD | UN | الجدول سادسا -٣ حجم عمل المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: النسب المئوية لتوزيع وقت الموظفين |
57. L'équipe a fait valoir que le budget et la dotation en personnel des bureaux extérieurs du PNUD devraient être fonction du montant des ressources gérées et non seulement du CIP. | UN | ٥٧ - وأوصى الفريق بضرورة بيان المستوى الحقيقي للموارد الخاضعة لﻹدارة في ميزانية المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وملاك موظفيها وعدم الاكتفاء فقط بأرقام التخطيط اﻹرشادية. |
Ce programme est administré par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et opère par l'intermédiaire des bureaux extérieurs du PNUD dans le monde entier. | UN | وهو يدار تحت إشراف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويعمل من خلال المكاتب الميدانية للبرنامج الإنمائي في جميع أنحاء العالم. |
En outre, si l'on encourage la mise en commun des ressources, on continuera, aux fins des rapports et du contrôle financiers d'établir une nette distinction entre les comptes et le matériel respectifs des centres d'information et des bureaux extérieurs du PNUD sis dans une même ville. | UN | كذلك، على الرغم من التشجيع على تقاسم الموارد، فستظل حسابات مراكز اﻹعلام ومعداتها منفصلة تماما عن حسابات ومعدات المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المتواجدة في نفس المواقع وذلك ﻷغراض التقارير المالية والمراقبة المالية. |
L'ONUDI estime que les Centres de contact sous-régionaux ne devraient pas seulement être au service des bureaux extérieurs du PNUD, mais favoriser également le professionnalisme et la crédibilité de tout le système. | UN | وتثق اليونيدو بأن نظام المرفق دون الإقليمي للموارد ينبغي أن يتجاوز مجرّد خدمة مجموعات من المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأن يقوم بتعزيز المهارة المهنية والمصداقية للمنظومة برمتها. |
48. Développement des bureaux extérieurs du PNUD. | UN | ٤٨ - توسيــع المكاتب القطرية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Les dépenses locales des bureaux extérieurs du PNUD pouvant augmenter de 80 % d'une année à l'autre, l'absence de consultation avec les pays bénéficiant du programme risquait, à court terme, de réduire considérablement les ressources ordinaires allouées à des pays ou de les réorienter uniquement vers le financement des dépenses de fonctionnement. | UN | ونظرا إلى أن التكاليف المحلية للمكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يمكن أن تزيد بما يصل إلى ٠٨ في المائة بين سنة وأخرى، فإن الافتقار إلى التشاور الملائم مع بلدان البرنامج أو المجلس التنفيذي يمكن أن يفضي، في اﻷجل القصير، إلى المخاطرة بأن تخفض الموارد اﻷساسية المخصصة لبعض البلدان، أو يعاد توجيهها لتغطية المصروفات التنفيذية فقط. |
Environ 12 251 exemplaires supplémentaires sont distribués par le biais des bureaux extérieurs du PNUD et des centres d'information des Nations Unies dans le monde. | UN | وتوزع ٢٥١ ١٢ نسخة أخرى، بصورة رئيسية، من خلال المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
Conscient de l’importance que revêt l’information en tant qu’outil stratégique indispensable au succès des opérations sur le terrain, il vient d’élargir les programmes d’orientation qu’il avait conçus à l’intention de tous les responsable des bureaux extérieurs du PNUD. | UN | ولما كانت اﻹدارة تعي أهمية اﻹعلام كأداة استراتيجية تضمن نجاح العمليات الميدانية، فقد قامت مؤخرا بتوسيع نطاق برامج اﻹحاطة التي توفرها لرؤساء جميع المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La délégation vietnamienne se félicite des efforts d’intégration de ces centres et des bureaux extérieurs du PNUD, lorsque cela s’effectue de façon pratique et correspond aux intérêts des pays hôtes. | UN | ويرحب وفدها بالجهود المبذولة ﻹدماج مراكز اﻹعلام هذه في المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كلما كان ذلك ممكنا، مع اﻷخذ في الاعتبار وجهات نظر البلد المضيف. |
Au 31 mai 1993, il avait reçu, par l'intermédiaire des bureaux extérieurs du PNUD, des réponses couvrant 110 pays en développement ou pays à économie en transition. | UN | وفي ٣١ أيار/مايو ١٩٩٣ كانت قد وردت ردود عن طريق المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تغطي ١١٠ من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال. |
En 1992, l’initiative a été prise d’intégrer, partout où cela était matériellement possible, les opérations de certains centres d’information des Nations Unies à celles des bureaux extérieurs du PNUD. | UN | ١ - انطلقت في عام ١٩٩٢ مبادرة ﻹدماج عمليات بعض مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كلما أمكن ذلك. |
On estime qu'environ 30 % des budgets des bureaux extérieurs du PNUD sont consacrés aux activités opérationnelles du système des Nations Unies (le Conseil d'administration a alloué 48 millions de dollars par an à cet effet); | UN | ويقدر أن نحو ٠٣ في المائة من ميزانيات المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مخصصة لدعم اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة )ويخصص المجلس ٨٤ مليون دولار في السنة لهذا الغرض(؛ |
UNIFEM continue en outre de renforcer un partenariat notamment stratégique avec le PNUD : en 2002, plus de la moitié des bureaux extérieurs du PNUD qui ont rendu compte de leurs activités dans le domaine de la promotion de l'égalité entre les sexes ont fait état également de partenariats avec UNIFEM. | UN | وهنالك شراكة استراتيجية خاصة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لا تزال في حالة نمو: ففي عام 2002 كان أكثر من نصف المكاتب الميدانية للبرنامج الإنمائي التي أبلغت عن عمل يتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين قد أبلغت أيضا عن شراكات مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Le Département et le PNUD ont convenu de poursuivre leur coopération par l'intermédiaire du groupe de travail, conformément aux mandats que l'Assemblée générale leur a assignés, tant pour l'exécution des programmes d'information que pour l'intégration des centres d'information des Nations Unies à des bureaux extérieurs du PNUD. | UN | وقد اتفقت الإدارة والبرنامج الإنمائي على مواصلة التعاون من خلال الفريق العامل في مراعاة تامة للولايات التي حددتها الجمعية العامة بشأن برامج الإعلام وبشأن إدماج مراكز الأمم المتحدة للإعلام في المكاتب الميدانية للبرنامج الإنمائي. |
d) En présentant le projet de budget pour 1994-1995, l'Administrateur réaffirme l'importance fondamentale du réseau des bureaux extérieurs du PNUD. | UN | )د( وفي تقديمه لتقديرات ميزانية ١٩٩٤ - ١٩٩٥، يعيد مدير البرنامج تأكيد اﻷهمية الحاسمة لشبكة المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Plus de la moitié des bureaux extérieurs du PNUD qui ont répondu au questionnaire du Groupe spécial ont dit que l'absence des mécanismes de gestion et de coordination voulus gêne la coopération Sud-Sud dans leur pays. | UN | وقد ذكر ما يزيد على نصف المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي ردت على استبيان الوحدة الخاصة أن الافتقار إلى آليات لإدارة التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتنسيقه هو عامل يعرقل دعم ذلك التعاون في بلدانها. |
En 1995, les achats directs du Bureau effectués pour des bureaux extérieurs du PNUD ou pour des projets exécutés par les pays représentaient néanmoins 7,4 % du total des achats, en légère baisse par rapport à 1994 (7,9 %). | UN | ومع ذلك، بلغ حجم عمليات الشراء التي قام بها مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات بالنيابة عن المكاتب القطرية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو للمشاريع التي جرت في إطار التنفيذ الوطني عام ١٩٩٥ نسبة ٧,٤ في المائة وهي نسبة منخفضة قليلا عن ٧,٩ في المائة من مجموع الشراء في عام ١٩٩٤. |
Les dépenses locales des bureaux extérieurs du PNUD pouvant augmenter de 80 % d'une année à l'autre, l'absence de consultation avec les pays bénéficiant du programme risquait, à court terme, de réduire considérablement les ressources ordinaires allouées à des pays ou de les réorienter uniquement vers le financement des dépenses de fonctionnement. | UN | ونظرا إلى أن التكاليف المحلية للمكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يمكن أن تزيد بما يصل إلى ٠٨ في المائة بين سنة وأخرى، فإن الافتقار إلى التشاور الملائم مع بلدان البرنامج أو المجلس التنفيذي يمكن أن يفضي، في اﻷجل القصير، إلى المخاطرة بأن تخفض الموارد اﻷساسية المخصصة لبعض البلدان، أو يعاد توجيهها لتغطية المصروفات التنفيذية فقط. |
52. Les activités SAT-1 pour le premier exercice biennal (1992-1993) ont dû être élaborées de façon précipitée de sorte que la participation des gouvernements et des bureaux extérieurs du PNUD a été limitée. | UN | ٥٢ - وقد تعين إعداد أنشطة خدمات الدعم التقني - ١ لفترة السنتين اﻷولى )١٩٩٢-١٩٩٣( بشكل مستعجل نوعا ما ولذلك كانت مشاركة الحكومات والمكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي محدودة. |
L'intégration de certains centres d'information à des bureaux extérieurs du PNUD va faire l'objet d'une évaluation. | UN | إن إدماج بعض مراكز اﻹعلام من المكاتب الخارجية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كان أيضا موضوع تقييم. |
127. En décembre 1993, l'Administrateur a publié des instructions révisées à l'intention des bureaux extérieurs du PNUD sur les niveaux d'appui qui pourraient être fournis aux projets exécutés par des entités nationales. | UN | ١٢٧ - في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أصدر مدير البرنامج تعليمات منقحة إلى المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي بشأن مستوى الدعم الذي يمكن تقديمه إلى المشاريع المنفذة وطنيا. |
Actuellement, les bureaux extérieurs de l'ONUDI sont entièrement intégrés à la structure administrative et organisationnelle des bureaux extérieurs du PNUD. | UN | وفي الوقت الحاضر، أدمجت المكاتب الميدانية لليونيدو إدماجا كاملا في الهيكل اﻹداري والتنظيمي للمكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي. |