"des bureaux nationaux" - Translation from French to Arabic

    • المكاتب الوطنية
        
    • مكاتب وطنية
        
    • في توجيه المكاتب القطرية
        
    • والمكاتب الوطنية
        
    Il espère aussi que le nombre des bureaux nationaux et régionaux dans les pays arabes augmentera. UN وأعرب أيضا عن اﻷمل في زيادة عدد المكاتب الوطنية واﻹقليمية في البلدان العربية.
    Nombre des bureaux nationaux et locaux à même de planifier, de surveiller et d'évaluer les activités concernant les moyens de subsistance durables UN :: عدد المكاتب الوطنية والمحلية المجهزة لتخطيط أنشطة سبل المعيشة المستدامة ومراقبتها وتقييمها
    Pose de films antiéclats sur les fenêtres des bureaux nationaux et régionaux UN تركيب أغشية مقاومة للانفجارات على النوافذ في المكاتب الوطنية والإقليمية
    des bureaux nationaux sur l'ozone ont été créés dans chacune des parties qui sont des pays en développement. UN وأنشئت مكاتب وطنية للأوزون في جميع البلدان النامية الأطراف.
    A l'heure actuelle, 66 pays ont créé des bureaux nationaux chargés des affaires féminines, dont 34 ont le pouvoir de proposer des lois. UN وقد أقام ٦٦ بلداً حتى اﻵن مكاتب وطنية لشؤون المرأة، ٣٤ منها لديها قوة اقتراح التشريعات.
    :: Examen et analyse des rapports financiers trimestriels et annuels des bureaux nationaux de la région et comparaison avec les budgets approuvés de l'exercice correspondant UN :: فحص وحلل التقارير الفصلية والسنوية الواردة من المكاتب الوطنية في المنطقة وقارنها بالميزانيات الجارية المعتمدة
    41. Dans les différents pays, les représentants de la FAO et les directeurs des bureaux nationaux de l'OEA sont restés en contact. UN ٤١ - وعلى الصعيد القطري، تواصلت الاتصالات بين ممثلي منظمة اﻷغذية والزراعة ومديري المكاتب الوطنية لمنظمة الدول اﻷمريكية.
    Il s'agit notamment de fournir directement des documents, traduits, le cas échéant, dans les langues locales, de former à l'application de l'informatique dans le domaine des droits de l'homme et d'aider à l'informatisation des bureaux nationaux et régionaux des droits de l'homme. UN ويشمل هذا التوفير المباشر للوثائق، مترجمة عند الاقتضاء إلى اللغات المحلية، والتدريب المعلوماتي في مجال حقوق اﻹنسان، وتقديم المساعدة في حوسبة المكاتب الوطنية واﻹقليمية لحقوق اﻹنسان.
    Il est prévu que les pays où sont implantés des bureaux nationaux de la CEPALC continueront de financer les activités de coopération technique se déroulant sur leur territoire. UN ومن المتوقع أن تستمر الحكومات التي تستضيف المكاتب الوطنية للجنة الاقتصادية في تمويل أنشطة التعاون التقني في بلدان كل منها.
    Deux ateliers consacrés aux opérations et au renforcement des capacités de programmation ont réuni 85 membres du personnel des bureaux nationaux et sous-régionaux. UN كما عُقدت حلقتا عمل لبناء القدرات في مجال العمليات والبرامج، شارك فيهما 85 موظفا من موظفي المكاتب الوطنية ودون الإقليمية.
    Deux ateliers consacrés aux opérations et au renforcement des capacités de programmation ont réuni 85 membres du personnel des bureaux nationaux et sous-régionaux. UN كما عُقدت حلقتا عمل لبناء القدرات في مجال العمليات والبرامج، شارك فيهما 85 موظفا من موظفي المكاتب الوطنية ودون الإقليمية.
    Ils ont recommandé de créer des bureaux nationaux de normalisations et des laboratoires d'essais régionaux ou de moderniser ceux qui existaient déjà. UN وأُوصي في هذا الصدد، بإنشاء و/أو رفع مستوى المكاتب الوطنية للمعايير وكذلك المختبرات الإقليمية لإجراء الفحوص.
    :: Tenir compte de l'importance qu'il y a à se doter des moyens d'assurer le développement des bureaux nationaux de la propriété intellectuelle et d'accroître la collaboration entre l'OMPI et la Ligue des États arabes; UN أهمية إيجاد السبل الكفيلة بتطوير المكاتب الوطنية للملكية الفكرية وزيادة التعاون والتنسيق مع المنظمة وجامعة الدول العربية.
    Aux deux conférences, UN-SPIDER a encouragé la participation de représentants des bureaux nationaux de gestion des catastrophes des pays en développement et des bureaux régionaux d'appui. UN وفي كلا المؤتمرين، شجَّع برنامج سبايدر على مشاركة مسؤولين من المكاتب الوطنية لإدارة الكوارث في البلدان النامية ومكاتب الدعم الإقليمية.
    :: Examen et analyse des rapports financiers trimestriels et annuels des bureaux nationaux de la région et comparaison avec les budgets approuvés de l'exercice correspondant UN :: اضطلع بدراسة وتحليل البيانات المالية الفصلية والسنوية الواردة من المكاتب الوطنية في المنطقة ومقارنتها بالميزانيات الجارية المعتمدة.
    Par exemple, le CNUEH (Habitat) est en train de créer une base de données sur les politiques en matière d'établissements humains, mais les unités régionales n'ont jusqu'ici pas participé à sa conception, bien qu'elles compilent elles-mêmes des statistiques des bureaux nationaux de leurs régions respectives pour leurs propres recherches et analyses. UN فعلى سبيل المثال، يقوم المركز حاليا بإنشاء قاعدة بيانات لسياسات المستوطنات البشرية، غير أن الوحدات الاقليمية لم تشترك حتى اﻵن في تصميم قاعدة البيانات على الرغم من أنها تجمع المعلومات من المكاتب الوطنية في منطقة كل منها لاستخدامها في أعمال البحث وتحليل السياسات الخاصة بها.
    Il s'agit, notamment, de la fourniture directe de documents, traduits, le cas échéant, dans les langues locales, de la formation à l'informatique concernant les droits de l'homme et de l'aide à l'informatisation des bureaux nationaux et régionaux des droits de l'homme. UN ويشتمل البرنامج على توفير مباشر للوثائق، مترجمة عند الاقتضاء الى اللغات المحلية، والتدريب في مجال المعلومات المتعلقة بحقوق الانسان، وتقديم المساعدة في مجال استخدام الحاسبات الالكترونية في المكاتب الوطنية والاقليمية لحقوق الانسان.
    Nous allons gérer des bureaux nationaux et rester entre nous pure race. UN وسنقوم بإدارة مكاتب وطنية ونبقى وحدنا سلالة نقية.
    Au niveau local des pays participants, des bureaux nationaux et régionaux de plusieurs entités des Nations Unies se sont impliqués, notamment le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN واضطلعت بدور في هذا النشاط، على الصعيد المحلي في البلدان المشاركة عدة مكاتب وطنية وإقليمية تابعة لهيئات الأمم المتحدة، مثل البنك الدولي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Les directeurs de bureaux ont ensuite fixé des objectifs régionaux sur la base de dix objectifs stratégiques globaux afin de faciliter la budgétisation des bureaux nationaux. UN ثم أعد مديرو المكاتب أهدافا إقليمية استناداً إلى الأهداف الاستراتيجية العالمية العشرة، بغية المساعدة في توجيه المكاتب القطرية أثناء وضع ميزانياتها.
    18. Les États et les organismes régionaux de pêche ont établi des politiques et des normes claires pour protéger la confidentialité des captures et des données connexes, qui sont autant d'éléments essentiels pour s'assurer la coopération de l'industrie et des bureaux nationaux de statistiques et préserver la fiabilité des données. UN ١٨ - من الواضح أن الدول ووكالات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية قد وضعت سياسات ومعايير فيما يتعلق بالمحافظة على السرية بالنسبة للمصيد وللبيانات ذات الصلة، وهو أمر ضروري بالنسبة للمحافظة على التعاون الكامل مع دوائر الصناعة والمكاتب الوطنية لﻹبلاغ الاحصائي ولضمان موثوقية البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more