"des bureaux régionaux d'appui" - Translation from French to Arabic

    • مكاتب الدعم الإقليمية
        
    • لمكاتب الدعم الإقليمية
        
    • مكاتب دعم إقليمية
        
    Ces éléments comprennent notamment les profils des bureaux régionaux d'appui ou des missions consultatives dans les régions respectives. UN وقد شملت بنود المحتوى هذه، على سبيل المثال، موجزات عن مكاتب الدعم الإقليمية أو البعثات الاستشارية في الإقليم ذي الصلة.
    Il s'agissait de la première occasion de mettre en place une collaboration étroite avec EMERCOM, dernière en date des entités à avoir intégré le réseau des bureaux régionaux d'appui. UN وكانت تلك هي الفرصة الأولى لتعاون وثيق مع وكالة إميركوم، وهي أحدث كيان ينضم إلى شبكة مكاتب الدعم الإقليمية.
    Les utilisateurs peuvent parcourir les profils des bureaux régionaux d'appui à partir d'un nom ou d'une carte pour trouver un bureau dans leur région ou ailleurs, obtenir des informations détaillées sur un bureau ou le contacter. UN ويُمكن للمستخدمين تصفُّح موجزات مكاتب الدعم الإقليمية حسب الاسم أو بواسطة خريطة من أجل استبانة مكتب دعم إقليمي في المنطقة التي تهمهم أو غيرها والحصول على معلومات عنه والاتصال به.
    II. Plan de travail et activités conjointes des bureaux régionaux d'appui en 2014 UN ثانياً- خطة العمل والأنشطة المشتركة لمكاتب الدعم الإقليمية
    Le premier ensemble de pratiques recommandées devrait être finalisé lors de la prochaine réunion des bureaux régionaux d'appui, qui se tiendra à Vienne en février 2014. UN ومن المخطط استكمال صيغة المجموعة الأولى من الممارسات الموصى بها وذلك خلال الاجتماع التالي لمكاتب الدعم الإقليمية المقرر عقده في فيينا في شباط/فبراير 2014.
    des bureaux régionaux d'appui de toutes les régions, des partenaires du secteur privé et le Centre aérospatial allemand ont contribué à la proposition en tant que partenaires du projet. UN وأسهمت في المقترح مكاتب دعم إقليمية من جميع المناطق وشركاء من القطاع الخاص والمركز الألماني لشؤون الفضاء الجوي كشركاء في المشروع.
    Nombre des bureaux régionaux d'appui de UN-SPIDER remplissant les conditions pour devenir gestionnaires de projets de la Charte, l'utilisation du réseau est promue parmi les partenaires de cette dernière afin qu'ils puissent participer aux activités de formation correspondantes. UN وحيث إنَّ العديد من مكاتب الدعم الإقليمية في برنامج سبايدر تفي بالمتطلبات لتولي إدارة المشاريع في ظل الميثاق، فإنه يجري الترويج لاستخدام الشبكة بين الشركاء في الميثاق لكي يتمكنوا من المشاركة في الأنشطة التدريبية ذات الصلة.
    10. Comme indiqué au paragraphe 9 ci-dessus, la réunion de coordination la plus récente des bureaux régionaux d'appui a eu lieu en février 2014. UN 10- كما ذُكر في الفقرة 9 أعلاه، عُقد أحدث اجتماع تنسيقي مع مكاتب الدعم الإقليمية في شباط/فبراير 2014.
    Les représentants des bureaux régionaux d'appui ont mentionné la nécessité de commencer par utiliser une seule plate-forme pour identifier les éventuelles difficultés d'une collaboration en ligne. UN وأشار ممثِّلو مكاتب الدعم الإقليمية إلى ضرورة استخدام منصَّة واحدة في البداية لاستبانة أيِّ صعوبات في التعاون عبر الإنترنت.
    La Réunion a également noté que le Bureau des affaires spatiales travaillerait en étroite collaboration avec le secrétariat de la Charte pour fournir un accès universel par le réseau des bureaux régionaux d'appui de UN-SPIDER. UN ولاحظ الاجتماع أيضاً أن المكتب سيعمل عن كثب مع أمانة الميثاق لتيسير سبل الوصول لجميع الدول الأعضاء من خلال شبكة مكاتب الدعم الإقليمية التابعة لبرنامج سبايدر.
    Le projet de programme a été distribué aux membres du Groupe d'experts sur le renforcement des capacités et au personnel des bureaux régionaux d'appui afin de recueillir leurs observations. UN وجرى تعميم مشروع هذا المنهاج الدراسي على أعضاء فريق الخبراء المعني ببناء القدرات وموظفي مكاتب الدعم الإقليمية لجمع تعقيباتهم عليه.
    Axée sur le réseau UN-SPIDER, la quatrième séance a inclus des présentations des bureaux régionaux d'appui d'UN-SPIDER et des institutions partenaires, en mettant l'accent sur la contribution du réseau mondial en place au mandat d'UN-SPIDER. UN وتضمّنت الجلسة الرابعة، التي ركّزت على شبكة برنامج سبايدر، عروضا إيضاحية من مكاتب الدعم الإقليمية لبرنامج سبايدر ومؤسسات شريكة، سُلِّط فيها الضوء على مساهمة الشبكة العالمية القائمة في ولاية برنامج سبايدر.
    101. Le Sous-Comité a noté que l'Argentine, la Fédération de Russie et l'Indonésie avaient renouvelé leur offre d'accueillir des bureaux régionaux d'appui de UNSPIDER et confirmé les engagements pris à cet égard. UN 101- ونوّهت اللجنة الفرعية بالعروض والالتزامات المجددة التي تقدَّم بها كل من الاتحاد الروسي والأرجنتين وإندونيسيا لاستضافة مكاتب الدعم الإقليمية التابعة لبرنامج سبايدر.
    Il sert de passerelle vers les réseaux des bureaux régionaux d'appui et des points focaux nationaux, ainsi que vers les sites Web que de nombreuses institutions de par le monde ont consacré aux applications spatiales, à la gestion des risques de catastrophe et aux interventions d'urgence. UN وتقوم البوَّابة مقام المعبر إلى شبكات مكاتب الدعم الإقليمية وجهات الوصل الوطنية، وكذلك إلى المواقع الشبكية التي تديرها مؤسسات كثيرة حول العالم مخصَّصة للتطبيقات الفضائية وإدارة مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ.
    a) De renforcer la participation des bureaux régionaux d'appui au portail de connaissances de UN-SPIDER; UN (أ) زيادة مشاركة مكاتب الدعم الإقليمية في بوَّابة معارف برنامج سبايدر؛
    Les pages de profil des bureaux régionaux d'appui de UN-SPIDER contiennent des informations plus détaillées et donnent des renseignements généraux sur l'organigramme des bureaux et sur les ressources et connaissances disponibles; on y trouve aussi les informations les plus récentes, des données sur les manifestations à venir et des coordonnées détaillées. UN وتوفِّر صفحات الموجزات لمكاتب الدعم الإقليمية التابعة لبرنامج سبايدر المزيد من التفاصيل، حيث تقدِّم معلومات خلفية عن التنظيم المؤسسي لهذه المكاتب، وكذلك عن الموارد والخبرات المتاحة وآخر الأخبار والأحداث المقبلة ومعلومات مفصَّلة عن الاتصال بها.
    9. La première réunion des bureaux régionaux d'appui à UN-SPIDER existants et potentiels a eu lieu les 9 et 10 février 2010. UN 9- وقد عُقد الاجتماع الأول لمكاتب الدعم الإقليمية لبرنامج سبايدر المنشأة والتي ما زالت في طور الإنشاء في 9 و10 شباط/فبراير 2010.
    Elle était axée sur un plan de travail commun convenu pour les bureaux régionaux d'appui, qui concordait mieux avec le programme de travail adopté pour UNSPIDER, ainsi que sur la préparation d'un document de stratégie des bureaux régionaux d'appui pour la planification à plus long terme. UN وقد ركَّز الاجتماع على خطة عمل مشتركة متفق عليها لمكاتب الدعم الإقليمية تكون متَّفقةً على نحو أفضل مع برنامج العمل المعتمد لبرنامج سبايدر، وكذلك على وضع وثيقة استراتيجية بشأن مكاتب الدعم الإقليمية من أجل التخطيط الطويل الأجل.
    120. Le Sous-Comité a noté que les 13 et 14 février 2014, le Bureau des affaires spatiales avait accueilli à Vienne la cinquième réunion annuelle des bureaux régionaux d'appui de UN-SPIDER pour passer en revue les activités conjointes menées en 2013 et élaborer un plan de travail conjoint pour 2014 ainsi que pour l'exercice biennal 2014-2015. UN 120- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ مكتب شؤون الفضاء الخارجي استضاف في فيينا، في 13 و14 شباط/فبراير 2014، الاجتماع السنوي الخامس لمكاتب الدعم الإقليمية التابعة لبرنامج سبايدر من أجل استعراض الأنشطة المشتركة المنفَّذة خلال عام 2013 ووضع خطة عمل مشتركة لعام 2014 ولفترة السنتين 2014-2015.
    L'Afrique du Sud, le Pakistan, les Philippines et l'Ukraine ont offert d'accueillir des bureaux régionaux d'appui et des accords de coopération devraient être signés avec chacun de ces pays en 2010. UN وقد عرضت أوكرانيا وباكستان وجنوب أفريقيا والفلبين استضافة مكاتب دعم إقليمية ومن المتوقع توقيع اتفاقات التعاون مع كل من هذه البلدان خلال عام 2010.
    22. Se félicite que, conformément à sa résolution 61/110, des bureaux régionaux d'appui aient été créés en République islamique d'Iran, au Nigéria et en Roumanie, et qu'un accord de coopération ait été conclu avec le Centre asiatique de prévention des catastrophes pour appuyer la mise en œuvre des activités du programme UN-SPIDER; UN 22 - ترحب بأنه وفقا لقرار الجمعية العامة 61/110 أنشئت مكاتب دعم إقليمية في جمهورية إيران الإسلامية ورومانيا ونيجيريا، وأنه تم التوصل إلى اتفاق للتعاون مع المركز الآسيوي للحد من الكوارث، وذلك لدعم تنفيذ أنشطة برنامج سبايدر()؛
    22. Se félicite que, conformément à sa résolution 61/110, des bureaux régionaux d'appui aient été créés en République islamique d'Iran, au Nigéria et en Roumanie, et qu'un accord de coopération ait été conclu avec le Centre asiatique de prévention des catastrophes pour appuyer la mise en œuvre des activités du programme UNSPIDER ; UN 22 - ترحب بأنه وفقا لقرار الجمعية العامة 61/110 أنشئت مكاتب دعم إقليمية في جمهورية إيران الإسلامية ورومانيا ونيجيريا، وأنه تم التوصل إلى اتفاق للتعاون مع المركز الآسيوي للحد من الكوارث، وذلك لدعم تنفيذ أنشطة برنامج سبايدر()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more