"des bureaux régionaux de" - Translation from French to Arabic

    • مكاتب إقليمية
        
    • من المكاتب الإقليمية في
        
    • ومكاتبها اﻹقليمية
        
    • المكاتب الإقليمية لمنظمة
        
    • المكاتب الإقليمية التابعة
        
    • مكاتب في المحافظات تابعة
        
    • مع المكاتب الإقليمية
        
    • في المكاتب الإقليمية في
        
    • في مكاتبها الإقليمية
        
    • به المكاتب الإقليمية
        
    • في كل من المكتبين الإقليميين في
        
    • الإقليميون لمنظمة
        
    Cette action a une portée très nationale, et l'Office entend créer, avec l'appui d'Interpol, des bureaux régionaux de renseignement. UN وهذا الإجراء وطني بالدرجة الأولى، ويعتزم المكتب بمساعدة الإنتربول،إنشاء مكاتب إقليمية للمعلومات.
    L'équipe du quartier général recevra l'appui des équipes des bureaux régionaux de Gao, Tombouctou, Kidal et Mopti. UN وسيدعم فريقَ المقرَ في عمله أفرقةٌ في كل مكتب من المكاتب الإقليمية في غاو وتمبكتو وكيدال وموبتي.
    1. Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a examiné le budget intégré du siège et des bureaux régionaux de l'UNICEF pour l'exercice biennal 1996-1997 (E/ICEF/1996/AB/L.5). UN ١ - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في الميزانية الموحدة لمقر اليونيسيف ومكاتبها اﻹقليمية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ )E/ICEF/1996/AB/L.5(.
    Les essais de terrain du projet de schéma et de questionnaire ont été réalisés avec le concours des bureaux régionaux de l'OMS. UN حدث الاختبار الميداني لمشروع الاستمارة والاستبيان بدعم من المكاتب الإقليمية لمنظمة الصحة العالمية.
    :: Fourniture de bons offices, dans le cadre de 15 réunions, aux institutions gouvernementales, aux représentants des partis politiques et aux organisations locales, par l'intermédiaire des bureaux régionaux de l'ONUCI UN :: بذل المساعي الحميدة من خلال عقد 15 اجتماعا لمؤسسات الدولة والمؤسسات الحكومية، وممثلي الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المحلي من خلال المكاتب الإقليمية التابعة لعملية الأمم المتحدة
    des bureaux régionaux de la Commission/AIEA pourront être créés, par exemple, à Basra et à Mossoul, à l'intention des inspecteurs. UN ويجوز إنشاء مكاتب في المحافظات تابعة للجنة الأمم المتحدة/الوكالة الدولية، وذلك على سبيل المثال، في البصرة والموصل، ليستخدمها مفتشو اللجنة والوكالة.
    Dans l'accomplissement de sa mission, le Bureau du contrôle des armements a continué d'agir dans les cinq secteurs établis au sein des bureaux régionaux de la Mission. UN ولهذا الغرض، واصل مكتب رصد الأسلحة عملياته انطلاقا من خمس قيادات قطاعات في مواقع مشتركة مع المكاتب الإقليمية للبعثة.
    Le Bureau du Chef de l'appui à la Mission supervise les services médicaux, le Groupe du budget et du contrôle des coûts, le Groupe de l'appui aux Volontaires des Nations Unies et le personnel d'appui des bureaux régionaux de Belgrade et Mitrovica. UN 29 - يشرف مكتب رئيس دعم البعثة على دائرة الخدمات الطبية، ووحدة الميزانية ومراقبة التكاليف، ووحدة دعم متطوعي الأمم المتحدة، وموظفي الدعم في المكاتب الإقليمية في بلغراد وميتروفيتسا.
    Il a remercié le Gouvernement et la population du Myanmar de leur accueil et a également adressé des remerciements au personnel des bureaux régionaux de ces organisations à Bangkok et au Myanmar. UN ثم وجّه الشكر إلى حكومة وشعب ميانمار على حُسن الضيافة وإلى موظفي تلك المنظمات العاملين في مكاتبها الإقليمية في بانكوك تايلند وفي المكاتب القطرية في ميانمار.
    Ils ont par la suite établi des bureaux régionaux de l'ICP dirigés par des coordonnateurs régionaux. UN وفي وقت لاحق، أنشأت هذه الوكالات مكاتب إقليمية لبرنامج المقارنات الدولية يتولى رئاستها منسقون إقليميون.
    Ayant son siège à Copenhague, le Bureau assurera la gestion du Fonds avec l'aide d'une équipe spécialement chargée de cette tâche à Genève et l'appui des bureaux régionaux de Bangkok, Dakar, Johannesburg et Nairobi. UN وسيضطلع المكتب، الكائن مقره في كوبنهاغن، بأنشطة إدارة الصندوق الاستئماني، بمساعدة موظفين متفرغين تماماً في جنيف، تساندهم مكاتب إقليمية في بانكوك ودكار وجوهانسبرغ ونيروبي.
    S'il s'avère que ce concept est applicable, on prévoit que des bureaux régionaux de la sécurité aérienne seront également créés dans d'autres lieux d'affectation à l'intention d'autres missions de maintien de la paix lors d'exercices ultérieurs. UN وإذا ثبتت قابلية تطبيق المفهوم، فـمـن المتوقع إنشاء مكاتب إقليمية لسلامة الطيران كذلك في مواقع إضافية لبعثات أخرى لحفظ السلام في فترات مالية لاحقة.
    Il est prévu d'affecter quatre postes à chacun des bureaux régionaux de Les Cayes, Gonaïves et Cap-Haïtien et deux postes dans chacun des bureaux régionaux de Jacmel, Jérémie, Hinche, Port-de-Paix et Fort Liberté. UN ومن المقرر نشر أربع وظائف في كل مكتب من المكاتب الإقليمية في لي كاي، وغوناييف، وكاب هايسيان، ونشر وظيفتين اثنتين في كل مكتب من المكاتب الإقليمية في جاكميل، وجريمي، وآنش، وبورت دوبيه، وفور ليبرتيه.
    Les effectifs du Groupe de l'évaluation du Fonds sont revenus à leur niveau antérieur : un poste d'administrateur, appuyé par trois administrateurs auxiliaires et un volontaire des Nations Unies chargés du suivi et de l'évaluation, dont un au Siège et un dans chacun des bureaux régionaux de Bangkok, Dakar et Johannesburg. UN وأصبح الملاك الوظيفي في وحدة التقييم التابعة للصندوق يتألف من وظيفة واحدة في الفئة الفنية، مدعومة بثلاثة موظفين فنيين مبتدئين، وواحد من متطوعي الأمم المتحدة يتولون مهام الرصد والتقييم، منهم واحد في المقر وواحد في كل من المكاتب الإقليمية في بانكوك ودكار وجوهانسبورغ.
    b) Trois postes de la classe P-4 (1 spécialiste des affaires civiles et 2 spécialistes du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration) à la classe P-3, un dans chacun des bureaux régionaux de Kandahar, d'Hérat et de Jalalabad; UN (ب) ثلاث وظائف من الرتبة ف-4، (موظف للشؤون المدنية وموظفان لشؤون نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج)، إلى الرتبة ف-3، ويعين موظف واحد في كل مكتب من المكاتب الإقليمية في قندهار وهرات وجلال أباد؛
    b) Rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires sur le budget intégré du siège et des bureaux régionaux de l'UNICEF pour l'exercice biennal 1996-1997 (E/ICEF/1996/AB/L.7). UN )ب( تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية عن الميزانية الموحدة لمقر اليونيسيف ومكاتبها اﻹقليمية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ (E/ICEF/1996/AB/L.7).
    b) Rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires sur le budget intégré du siège et des bureaux régionaux de l'UNICEF pour l'exercice biennal 1996-1997 (E/ICEF/1996/AB/L.7). UN )ب( تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية عن الميزانية الموحدة لمقر اليونيسيف ومكاتبها اﻹقليمية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ (E/ICEF/1996/AB/L.7).
    Les colloques devaient être organisés par les autorités nationales désignées avec l'aide des bureaux régionaux de la FAO. UN وستنظم الندوات بواسطة السلطات الوطنية المعينة بمساعدة المكاتب الإقليمية لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    De nombreux représentants se sont déclarés satisfaits des travaux menés par le Secrétariat avec l'appui des bureaux régionaux de la FAO et du PNUE. UN وأعرب كثير من الممثلين عن تقديرهم للعمل الذي قامت به الأمانة بدعم من المكاتب الإقليمية لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Activités de bons offices, dans le cadre de 15 réunions, à l'intention d'institutions gouvernementales, de représentants des partis politiques et d'organisations locales, par l'intermédiaire des bureaux régionaux de l'ONUCI UN بذل المساعي الحميدة بعقد 15 اجتماعا لمؤسسات الدولة والمؤسسات الحكومية، وممثلي الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المحلي بواسطة المكاتب الإقليمية التابعة لعملية الأمم المتحدة
    des bureaux régionaux de la Commission/AIEA pourront être créés, par exemple, à Basra et à Mossoul, à l'intention des inspecteurs. UN ويجوز إنشاء مكاتب في المحافظات تابعة للجنة الأمم المتحدة/الوكالة الدولية، وذلك على سبيل المثال، في البصرة والموصل، ليستخدمها مفتشو اللجنة والوكالة.
    Les activités des bureaux régionaux de la FAO et du PNUE permettent au secrétariat de mettre à profit les enseignements tirés de la fourniture d'assistance technique. UN 51 - يوفر العمل مع المكاتب الإقليمية للفاو واليونيب فرصة للأمانة للاستفادة من الدروس المستقاة في مجال تقديم المساعدة التقنية.
    Le Bureau du Chef de l'appui à la mission supervise les services médicaux, le Groupe de l'appui aux Volontaires des Nations Unies, le personnel d'appui des bureaux régionaux de Belgrade et Mitrovica et le Groupe de la gestion des contrats nouvellement créé. UN 30 - يتولى مكتب رئيس دعم البعثة الإشراف على مكتب الخدمات الطبية، ووحدة دعم متطوعي الأمم المتحدة، وموظفي الدعم في المكاتب الإقليمية في بلغراد ومتروفيتشا، ووحدة إدارة العقود المنشأة حديثا.
    Il a remercié le Gouvernement et la population du Myanmar de leur accueil et a également adressé des remerciements au personnel des bureaux régionaux de ces organisations à Bangkok et au Myanmar. UN ثم وجّه الشكر إلى حكومة وشعب ميانمار على حُسن الضيافة وإلى موظفي تلك المنظمات العاملين في مكاتبها الإقليمية في بانكوك تايلند وفي المكاتب القطرية في ميانمار.
    Leurs titulaires auraient à introduire et appliquer la politique et le projet de directives du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions en matière d'environnement et à coordonner les activités pertinentes des bureaux régionaux de la MONUC (ibid., par. 116). UN ويقوم شاغلا الوظيفتين، في جملة أمور، بعرض وتنفيذ السياسات البيئية الصادرة عن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وما يتصل بها من مشاريع للمبادئ التوجيهية، وبتنسيق العمل ذي الصلة الذي تقوم به المكاتب الإقليمية للبعثة (الفقرة 116 من المرجع نفسه).
    Les activités de secours humanitaires et de relèvement sont confiées à un attaché de liaison pour les affaires humanitaires (P-3) dans chacun des bureaux régionaux de Kadugli et de Damazin. UN 130 - ويتولى الأنشطة الإنسانية في مجالي الإغاثة والإنعاش في كل من المكتبين الإقليميين في كادوقلي والدمازين موظف اتصال واحد للشؤون الإنسانية (ف-3).
    Les responsables des bureaux régionaux de la FAO ont joué un rôle de chef de file en coopérant avec les autorités nationales désignées pour préparer les séminaires et en assurer le bon déroulement. UN وقام الموظفون الإقليميون لمنظمة الأغذية والزراعة بدور قيادي في العمل مع السلطات الوطنية المعينة في الإعداد لهذه الحلقات الدراسية وإنجازها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more