"des bureaux régionaux du pnue" - Translation from French to Arabic

    • المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
        
    • المكاتب الإقليمية لليونيب
        
    • المكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
        
    • المكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة تغذية
        
    • اليونيب ومكاتبه الاقليمية
        
    • للمكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
        
    • لمكاتب اليونيب الإقليمية
        
    • مكاتب اليونيب الإقليمية
        
    Un nouveau renforcement des bureaux régionaux du PNUE et de leur rôle dans l'application du Plan stratégique de Bali. UN التوسع في تعزيز المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ودورها في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية.
    Évolution des fonctions des bureaux régionaux du PNUE UN تطور وظائف المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    La plupart de ces produits relèvent de la catégorie relative à la coopération technique et seront de ce fait réalisés par l'intermédiaire des bureaux régionaux du PNUE. UN وتقع غالبية هذه المخرجات داخل فئة التعاون التقني وستنجز من خلال المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Examen des besoins et des moyens des bureaux régionaux du PNUE UN استعراض احتياجات وإمكانات المكاتب الإقليمية لليونيب
    à la même session du Conseil d'administration, le Comité plénier de session a examiné les projets de décision présentés par le Comité des représentants permanents. L'une des décisions adoptées concernait le renforcement des bureaux régionaux du PNUE (décision 20/39). UN 28 - وفي الدورة نفسها التي عقدها مجلس الإدارة، نظرت لجنة الدورة الجامعة في مشاريع المقررات التي عرضتها لجنة الممثلين الدائمين، ومن بينها تدعيم المكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الإقليمية (مقرر مجلس الإدارة 20/39).
    En outre, avec l'aide des bureaux régionaux du PNUE, les produits d'information du Programme seront intégrés aux processus politiques, de planification et de prise de décisions appropriés, y compris les forums nationaux et régionaux, les accords multilatéraux sur l'environnement et les travaux des équipes de pays des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك سيجري بمساعدة المكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة تغذية منتجات المعلومات التي أعدها البرنامج في العمليات ذات الصلة المتعلقة بالسياسات والتخطيط وصنع القرار بما في ذلك المنتديات الوطنية والإقليمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وعمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Six stations terriennes à forte capacité installées chacune dans une ville différente permettent de répondre aux besoins des autorités nationales et régionales chargées des questions d'environnement ainsi que du siège et des bureaux régionaux du PNUE en matière de gestion de l'information. UN وله 6 محطات أرضية عالية القدرة تعمل في 6 مدن حول العالم، تستخدم لتلبية احتياجات ادارة المعلومات لدى الهيئات الوطنية والاقليمية واحتياجات مقر اليونيب ومكاتبه الاقليمية.
    L'allocation 2014-2015 du budget ordinaire de l'ONU en faveur des bureaux régionaux du PNUE se concentre sur des postes élevés; elle couvre les directeurs régionaux, les coordonnateurs sous-régionaux et quelques coordonnateurs de programmes sous-régionaux ponctuels. UN وتعد مخصصات الميزانية العادية للأمم المتحدة للمكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2014-2015 متضمنة للمستويات الوظيفية العليا وهي تغطي المديرين الإقليميين والمنسقين دون الإقليميين، وعدد قليل من منسقي البرامج الفرعية الإقليمية المؤقتين.
    Tous les membres du personnel des bureaux régionaux du PNUE ont eux aussi célébré la Journée internationale de la diversité biologique dans leurs lieux d'affectation respectifs. UN واحتفلت جميع المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا باليوم كل في مقر عمله.
    Graphique I Grandes étapes dans l'établissement et l'évolution des bureaux régionaux du PNUE UN المعالم البارزة فيما يتعلق بإنشاء وتنقلات المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكاتب الاتصال والمكاتب القطرية المرتبطة بها
    Ces postes doivent faciliter la transformation des bureaux régionaux du PNUE de sorte que ceux-ci disposent des moyens techniques et des capacités de coordination dont ils ont besoin pour être à même de répondre aux besoins des pays, d'instaurer un dialogue avec les gouvernements concernant les grandes orientations à suivre et de coordonner leur action avec les équipes de pays des Nations Unies et les équipes régionales. UN وترمي هذه الوظائف لتحويل المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وتزويدها بالطاقات الضرورية التقنية والتنسيقية بحيث تكون مستعدة للوفاء بالاحتياجات القطرية، وإشراك الحكومات في حوار السياسات والتنسيق مع الأفرقة القطرية والإقليمية التابعة للأمم المتحدة.
    Le graphique 1 illustre les diverses étapes qui ont marqué l'établissement et l'évolution des bureaux régionaux du PNUE ainsi que des bureaux de pays et de liaison qui leur sont associés. UN 4 - ويبيِّن الشكل الأول المعالم البارزة المختلفة من حيث إنشاء وتنقلات المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمكاتب القطرية المرتبطة بها.
    Près de 75 % de ces activités sont des interventions en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités, qui sont entreprises avec l'appui des bureaux régionaux du PNUE en vue de renforcer les capacités des pays en développement et des pays à économie en transition. UN وكان نحو 75 بالمائة من هذه الأنشطة عبارة عن تدخلات في مجال المساعدة التقنية وبناء القدرات، ونفذت بدعم من المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بغرض تعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Les moyens des bureaux régionaux du PNUE devront être renforcés en vue de l'élaboration et de l'application de plans d'action régionaux, et tout sera fait pour favoriser la collaboration avec les organisations régionales compétentes et le PNUD. UN سوف يتطلب الأمر تعزيز قدرات المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل إعداد وتنفيذ خطط العمل الإقليمية. وسيتم بذل كل الجهود لتعزيز التعاون المشترك على مستوى الوكالات مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Programme d'assistance pour le respect du Protocole fournissait ses services au réseau des pays en développement d'Europe et d'Asie centrale par l'intermédiaire des bureaux régionaux du PNUE à Bahreïn, Bangkok, Mexico et Nairobi, ainsi que par l'intermédiaire du Bureau de Paris. UN ويقوم برنامج تقديم المساعدة المتعلقة بالامتثال بتقديم الخدمات من خلال المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في البحرين وبانكوك ومدينة المكسيك ونيروبي فضلاً عن مكتب باريس لشبكة البلدان النامية في أوروبا وآسيا الوسطى.
    Les réseaux sont gérés par des coordonnateurs régionaux qui opèrent à partir des bureaux régionaux du PNUE. UN 22 - ويقوم على إدارة الشبكات منسقون إقليميون للشبكات (RNCs) مقرهم المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    adopter un modèle d'implication fondé sur une présence stratégique faisant appel à un renforcement important des bureaux régionaux du PNUE, dans le cadre duquel le PNUE est amené à utiliser plus efficacement son personnel et ses ressources pour se conformer aux décisions du Conseil d'administration sur la réponse aux besoins régionaux et nationaux conformément au Plan stratégique de Bali et sur le renforcement des bureaux régionaux du PNUE. UN التحرك صوب نموذج للحضور الاستراتيجي، وما ينطوي عليه ذلك من تعزيز كبير لمكاتب اليونيب الإقليمية استنادا إلى إشراك اليونيب لموظفيه وموارده بشكل أكثر فعالية في الاستجابة لمقررات مجلس الإدارة بشأن تلبية الحاجات الإقليمية والقطرية عملاً بخطة بالي الاستراتيجية وبشأن تدعيم المكاتب الإقليمية لليونيب.
    La capacité des bureaux régionaux du PNUE devra être recentrée et renforcée en vue de l'élaboration et de l'application de plans d'action régionaux et tout sera fait pour favoriser la collaboration avec les organisations régionales compétentes et le PNUD. UN وسيتعين تركيز قدرات المكاتب الإقليمية لليونيب وتعزيزها من أجل إعداد وتنفيذ خطط عمل إقليمية وستبذل قصارى الجهود لتعزيز التعاون بين الوكالات مع المنظمات الإقليمية الوثيقة الصلة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les sujets à traiter intéressant le budget et le programme de travail englobaient les besoins des bureaux régionaux du PNUE et les moyens dont disposaient ces derniers, l'exécution du programme de travail et du budget et les progrès accomplis en ce qui concerne la question pertinente de la relation entre le PNUE et les accords multilatéraux sur l'environnement qu'il administrait. UN وقد شملت الموضوعات الخاضعة للمعالجة ذات الصلة بالميزانية وبرنامج العمل، احتياجات المكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وإمكانياتها؛ وأداء برنامج العمل والميزانية؛ والتقدم المحرز في المسائل المتصلة بالعلاقة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يديرها البرنامج.
    121. Ces efforts de mise en œuvre au niveau régional seront fortement favorisés par l'intermédiaire des bureaux régionaux du PNUE et de ses programmes et cadres existants de coopération régionale, et notamment d'arrangements régionaux qu'il appuie comme les conférences ministérielles sur l'environnement, le Programme pour les mers régionales et les accords intergouvernementaux sur les eaux internationales partagées. UN 121- سوف يتم دعم مثل هذه الجهود الرامية إلى التركيز الإقليمي، بقوة عن طريق المكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومن خلال برامجه وأُطره الحالية للتعاون الإقليمي. وتشتمل هذه الجهود على ترتيبات إقليمية مدعومة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة مثل المؤتمرات الوزارية بشأن البيئة وبرنامج البحار الإقليمية والاتفاقات الحكومية الدولية بشأن المياه المتقاسمة دولياً.
    En outre, avec l'aide des bureaux régionaux du PNUE, les produits d'information du Programme seront intégrés aux processus politiques, de planification et de prise de décisions appropriés, y compris les forums nationaux et régionaux, les accords multilatéraux sur l'environnement et les travaux des équipes de pays des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك سيجري بمساعدة المكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة تغذية منتجات المعلومات التي أعدها البرنامج في العمليات ذات الصلة المتعلقة بالسياسات والتخطيط وصنع القرار بما في ذلك المنتديات الوطنية والإقليمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وعمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Huit stations terriennes à forte capacité, dans six villes du monde, permettaient de répondre aux besoins des autorités nationales et régionales ainsi que du siège et des bureaux régionaux du PNUE en matière de gestion de l'information. UN وسوف تقوم ثماني محطات أرضية عالية القدرة تعمل في ست مدن حول العالم، بتلبية احتياجات ادارة المعلومات لدى السلطات البيئية من وطنية واقليمية واحتياجات مقر اليونيب ومكاتبه الاقليمية.
    Souligner le rôle crucial des bureaux régionaux du PNUE dans l'élaboration des politiques, l'intégration et l'exécution dans les régions, et prendre acte avec satisfaction de la proposition du Directeur exécutif, contenue dans le projet de programme de travail pour 2004-2005, tendant à accroître le budget et les capacités des bureaux régionaux; UN تأكيد الدور الحاسم للمكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بتطوير السياسات ودمجها وتنفيذها في الأقاليم، والملاحظة مع الرضى مقترح المدير التنفيذي بصورته الواردة في مشروع برنامج العمل 2004 - 2005، لزيادة ميزانية وقدرة المكاتب الإقليمية؛
    Plus de 30 % d'entre eux entrent dans la catégorie de la coopération technique et seront exécutés avec l'appui des bureaux régionaux du PNUE. UN ويقع أكثر من 30 في المائة من النواتج ضمن فئة التعاون التقني وسوف ينفذ بدعم من مكاتب اليونيب الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more