"des bureaux régionaux et de pays" - Translation from French to Arabic

    • المكاتب الإقليمية والقطرية
        
    • المكاتب الإقليمية أو القطرية
        
    • للمكاتب القطرية والإقليمية
        
    • في المكاتب الإقليمية والقُطرية
        
    • مكاتب إقليمية وقطرية
        
    Cette publication traduite en français et en espagnol a été distribuée aux jeunes par le biais des bureaux régionaux et de pays. UN وقد تُرجم هذا الكتيب إلى اللغتين الفرنسية والإسبانية ويجري توزيعه على الشباب من خلال المكاتب الإقليمية والقطرية.
    Décentralisation des fonctions comptables. La grande majorité des opérations de l'UNOPS se situent au niveau des bureaux régionaux et de pays. UN 10 - تطبيق اللامركزية على النشاط المحاسبي الفعال: يتم الجزء الأكبر من معاملات المكتب في المكاتب الإقليمية والقطرية.
    Il y a une stratégie à l'échelle de l'organisation et la mobilisation des ressources est centralisée au niveau du siège; toutefois, la Division de la mobilisation des ressources soutient les efforts et les stratégies de mobilisation des ressources des bureaux régionaux et de pays sur le terrain. UN توجد استراتيجية شاملة لنطاق المنظمة؛ وتعبئة الموارد مركزية على مستوى المقر؛ غير أن شعبة تعبئة الموارد تدعم المكاتب الإقليمية والقطرية بجهود واستراتيجيات تعبئة الموارد في الميدان.
    Il s'agira également de renforcer le dialogue avec les États Membres par le biais des bureaux régionaux et de pays de la CNUDCI. UN وستستمر يتواصل دراسة استكشاف سبل تعريف التواصل مع الدول الأعضاء بتلك المعايير عن طريق المكاتب الإقليمية أو القطرية التابعة للجنة.
    2. Prie également l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'élaborer un guide technique explicitant les lois types révisées à l'appui des activités de formation et de sensibilisation destinées à son personnel des bureaux régionaux et de pays, et de veiller à ce que les lois types soient accessibles et aisément compréhensibles pour les États Membres; UN 2- تطلب أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة أن يضع دليلا تقنيا يشرح القوانين النموذجية المنقّحة بغرض دعم أنشطة تدريب موظفيه في المكاتب الإقليمية والقُطرية وإذكاء وعيهم، وضمان تيسير إطلاع الدول الأعضاء على هذه القوانين النموذجية وفهمها لها؛
    Tel est le cas, en particulier, dans les organismes dont l'infostructure est fortement décentralisée ou qui ont des bureaux régionaux et de pays. UN وهذا هو الوضع، بصورة خاصة، في المنظمات التي لديها هيكل لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يتسم باللامركزية الشديدة والمنظمات التي لديها مكاتب إقليمية وقطرية.
    Cette action appuiera la nouvelle structure du FNUAP, renforcera les moyens de communication des bureaux régionaux et de pays, et guidera le personnel dans son action auprès des médias et de sensibilisation à l'appui des programmes de pays. UN وهذا العمل سوف يدعم الهيكل الجديد للصندوق، كما أنه سيعزِّز قدرة المكاتب الإقليمية والقطرية على الاتصال ويوجِّه الموظفين في أعمالهم المتعلقة بوسائط الإعلام وأنشطة الدعوة لدعم البرامج القطرية.
    Le PNUD doit donc renforcer la capacité du personnel des bureaux régionaux et de pays d'analyser les liens entre pauvreté et environnement et d'associer au besoin ces deux objectifs dans la programmation. UN وبناء على ذلك، يجب أن ينمي البرنامج الإنمائي القدرات الفنية لموظفيه في المكاتب الإقليمية والقطرية على تحليل الروابط بين الفقر والبيئة ودمجها في البرمجة، حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    Cette stratégie pour la période de transition suivant les crises est exécutée conformément aux responsabilités existantes et aux structures d'appui du siège et des bureaux régionaux et de pays. UN وتنفذ حاليا استراتيجية الانتقال الذي يلي الأزمة بما يتماشى مع معايير المساءلة القائمة وهياكل الدعم في المقر وفي المكاتب الإقليمية والقطرية.
    Décentralisation des fonctions comptables. La grande majorité des opérations de l'UNOPS se situent au niveau des bureaux régionaux et de pays. UN 13 - تطبيق اللامركزية على وظائف المحاسبة: يتم الجزء الأكبر من معاملات المكتب في المكاتب الإقليمية والقطرية.
    La dotation en effectifs des bureaux régionaux et de pays a été améliorée: le taux de vacance des postes d'administrateur a été ramené de 47 % à 20 %, et à 11 % pour les postes d'administrateurs recrutés sur le plan international. UN وقد تحسّن تزويد المكاتب الإقليمية والقطرية بالموظفين: بحيث خُفضت نسبة شغور مناصب الفئة الفنية من 47 إلى 20 في المائة، ونسبة شغور مناصب الموظفين الفنيين الدوليين إلى 11 في المائة.
    15. Examiner les outils et les listes de vérification pour l'égalité des sexes, et les diffuser aux niveaux des bureaux régionaux et de pays UN 15- استعراض الموجود من أدوات وقوائم مرجعية جنسانية تتعلق بالمساواة بين الجنسين، ونشره على مستوى المكاتب الإقليمية والقطرية
    15. Examiner les outils et les listes de vérification pour l'égalité des sexes, et les diffuser aux niveaux des bureaux régionaux et de pays UN 15 - استعراض الموجود من أدوات وقوائم مرجعية جنسانية تتعلق بالمساواة بين الجنسين، ونشره على مستوى المكاتب الإقليمية والقطرية
    L'exercice permettra d'apporter des conseils sur les approches et modalités optimales régissant la conduite des évaluations du FENU aux niveaux du siège, des bureaux régionaux et de pays et devrait être conduit d'ici juin 2011. UN وسيستفاد من العملية في مجالي النهج والترتيبات المثلى لإجراء عمليات تقييم الصندوق في المقر، وعلى مستوى المكاتب الإقليمية والقطرية. ومن المقرر تنفيذ العملية في حزيران/يونيه 2011.
    Le quatrième Programme mondial pour la période 2009-2013 (DP/GP/2) a fourni un cadre global et a financé l'infrastructure de base de l'analyse des politiques du PNUD, le plaidoyer et les services consultatifs en matière de politiques à échelle mondiale et au niveau des bureaux régionaux et de pays. UN 5 - قدم البرنامج العالمي الرابع، 2009-2013 (DP/GP/2) إطارا عالميا ووفر التمويل اللازم للبنية الأساسية التي ترتكز عليها الخدمات التي يقوم بها البرنامج الإنمائي في مجال تحليل السياسات، وأنشطة الدعوة العالمية، وإسداء المشورة في مجال السياسات على مستوى المكاتب الإقليمية والقطرية.
    Or ce système est limité par le manque de données complètes, une programmation inadéquate et l'absence de rapports systématiques de la part des bureaux régionaux et de pays. UN وتشمل جوانب القصور التي حددت في هذا النظام بيانات غير مستكملة وترميز غير كاف وعدم تقديم المكاتب الإقليمية والقطرية التقارير بانتظام().
    Il s'agira également de renforcer le dialogue avec les États Membres par l'intermédiaire des bureaux régionaux et de pays de la CNUDCI. UN وستستمر يتواصل دراسة استكشاف سبل تعريف التواصل مع الدول الأعضاء بتلك المعايير عن طريق المكاتب الإقليمية أو القطرية التابعة للجنة.
    3. Prie en outre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de mener, à l'intention de son personnel des bureaux régionaux et de pays, des activités de formation et de sensibilisation pour promouvoir une disponibilité suffisante des drogues placées sous contrôle international à des fins médicales et scientifiques tout en empêchant leur détournement et leur usage illicite; UN 3- تطلب كذلك إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة تنفيذ أنشطة تدريب وتوعية لفائدة موظفيه في المكاتب الإقليمية والقُطرية من أجل تشجيع العمل على توفير العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية بكميات كافية للأغراض الطبية والعلمية مع منع تسريبها وإساءة استعمالها؛
    87. Afin de se faire une idée du fonctionnement des bureaux extérieurs de l'ONUDI, les équipes de Vérification externe ont visité certains des bureaux régionaux et de pays de l'ONUDI sis en Asie et en Afrique. UN 87- بهدف استعراض عمل مكاتب اليونيدو الميدانية، قامت فرق مراجع الحسابات الخارجي بزيارة مكاتب إقليمية وقطرية مختارة تابعة لليونيدو في آسيا وأفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more