Depuis que la Journée a commencé à être célébrée, la participation des individus pauvres eux-mêmes a été au centre des célébrations de la Journée internationale. | UN | وكانت مشاركة الفقراء أنفسهم محور الاحتفالات باليوم الدولي منذ بدايتها. |
Comme déjà dit la semaine dernière devant l'Assemblée lorsqu'il a été question des célébrations de l'an 2000 à Bethléem, Israël et l'Autorité palestinienne espèrent accueillir des millions de touristes et de pèlerins dans la région au cours des mois à venir. | UN | وكما ذكرنا في اﻷسبوع الماضي في مناقشة الاحتفالات ببيت لحم ٢٠٠٠، في الجمعية العامة، تتوقع إسرائيل والسلطة الفلسطينية استضافة الملايين من السائحين والحجاج في منطقتنا في اﻷشهر القادمة. |
La MINUL a appuyé la campagne de sensibilisation de l'Agence libérienne pour la protection de l'environnement portant sur l'importance de la préservation de l'environnement et participé à l'organisation des célébrations de la Journée mondiale de l'environnement. | UN | دعمت البعثة الحملة التي نفذتها وكالة حماية البيئة لتوعية الجمهور إلى أهمية الحفاظ على البيئة وتنظيم الاحتفالات باليوم العالمي للبيئة |
Le Haut-Commissariat a apporté son appui à l'organisation des célébrations de la Journée des droits de l'homme en 2009 et publié des documents d'information bilingues destinés au grand public sur le thème de la lutte contre la discrimination en général. | UN | ودعمت المفوضية الاحتفالات باليوم العالمي لحقوق الإنسان، وأنتجت مواد إعلامية عامة ثنائية اللغة بشأن موضوع مكافحة التمييز على الصعيد العالمي. |
Le Secrétaire a indiqué qu'il ne serait pas aisé d'organiser une visite dans le pays à ce momentlà à cause des célébrations de l'indépendance nationale, mais lui a donné l'assurance qu'elle serait la bienvenue plus tard pendant le déroulement des procès. | UN | وأكد لها أنه رغم عدم مناسبة زيارتها للبلد في تلك الفترة بسبب احتفالات عيد الاستقلال الوطني، فإن زيارتها في مرحلةٍ لاحقة أثناء المحاكمة أمر يُرحَّب به. |
Les semences de riz NERICA ont été également produites et distribuées en Côte d'Ivoire, en Guinée et en Sierra Leone lors des célébrations de l'Année internationale du riz. | UN | وقامت أيضا كل من سيراليون وغينيا وكوت ديفوار بإنتاج بذور الأرز الجديد لأفريقيا وتوزيعها أثناء الاحتفالات بالسنة الدولية للأرز. |
La cérémonie de remise du prix a lieu au siège de l'UNESCO à Paris, le 18 septembre 2008, dans le cadre des célébrations de la Journée internationale de la paix. | UN | وسيُقام حفل تسليم الجائزة في مقر اليونسكو في باريس في 18 أيلول/سبتمبر 2008 في إطار الاحتفالات باليوم الدولي للسلم. |
En 1997, dans le cadre des célébrations de la Journée des Nations Unies à l’Office des Nations Unies à Genève, l’antenne du Département à Genève a installé un stand où étaient présentées l’histoire et les réalisations de la Conférence du désarmement et de ses prédécesseurs. | UN | ١٤ - وفي إطار الاحتفالات بيوم اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٧ في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، نظم فرع اﻹدارة في جنيف ركنا عرض فيه تاريخ وإنجازات مؤتمر نزع السلاح وأسلافه. |
Le thème des célébrations de 2005 a été la série de recensements de la population et des logements de 2010; celui de 2006 la stratégie nationale de développement de la statistique considérée comme un nouvel outil de planification statistique; et celui de 2007, la mesure des indicateurs de l'emploi et d'indicateurs connexes. | UN | وكان موضوع احتفالات عام 2005 جولة عام 2010 لتعدادات السكان والمساكن، وفي عام 2006 كان الموضوع هو الاستراتيجية الوطنية لتنمية الإحصاءات باعتبارها معلما جديدا في مجال التخطيط الإحصائي، أما في عام 2007 فتمحورت الاحتفالات حول موضوع قياس مؤشرات العمالة والمؤشرات ذات الصلة. |
Le thème des célébrations de 2010, tenues à Nairobi, a été < < De l'eau propre pour un monde sain > > , et celui des célébrations de 2011, tenues dans la ville du Cap (Afrique du Sud), < < L'eau pour les villes : répondre aux défis urbains > > . | UN | وكان موضوع الاحتفالات لعام 2010، التي أقيمت في نيروبي، هو ' ' المياه النظيفة من أجل عالم صحي`` وكان موضوع احتفالات عام 2011، التي أقيمت في كيب تاون، جنوب أفريقيا، ' ' المياه من أجل المدن: الاستجابة للتحدي الحضري``. |
Dans le cadre des célébrations de la Journée internationale de la paix en 2009 et 2010, il a organisé diverses activités de promotion de la paix, de la sécurité et du désarmement en Afrique avec d'autres organismes des Nations Unies, notamment des forums pour la paix, des entretiens à la radio et à la télévision, ainsi que des présentations publiques. | UN | كما انضم المركز الإقليمي إلى كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة في تنظيم عدد من الأنشطة في مجال تعزيز السلام والأمن ونزع السلاح في أفريقيا، بما في ذلك منتديات السلام، والمقابلات الإذاعية والتلفزيونية والعروض العامة، خلال الاحتفالات باليوم الدولي للسلام في عامي 2009و 2010. |
171. Le Comité a noté avec satisfaction que, dans le cadre des célébrations de l'Année héliophysique internationale, l'École internationale pour jeunes astronomes se tiendrait en Malaisie en coopération avec l'Union astronomique internationale (UAI), du 6 au 27 mars 2007. | UN | 171- ولاحظت اللجنة بارتياح أن ماليزيا ستستضيف، بالتعاون مع الاتحاد الفلكي الدولي، المدرسة الدولية للفلكيين الشباب من 6 إلى 27 آذار/مارس 2007، في إطار الاحتفالات بالسنة الدولية للفيزياء الشمسية. |
C. Impact de la Journée et enseignements de l'expérience Un important objectif est de comprendre l'impact de la célébration de la Journée internationale pour les différentes parties prenantes et les enseignements qui peuvent être tirés des célébrations de la Journée internationale organisées par le passé à travers le monde. | UN | 52 - من الأهداف المهمة لهذا الاستعراض فهم الأثر الذي يحدثه الاحتفال باليوم الدولي في مختلف الجهات المعنية، والدروس التي يمكن استخلاصها من الاحتفالات الماضية باليوم الدولي في جميع أنحاء العالم. |
Les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et la société civile ont mis en exergue un certain nombre d'enseignements utiles qu'ils avaient tirés des célébrations de la Journée internationale organisées par le passé : | UN | 56 - وسلطت الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني الضوء على عدد من الدروس المفيدة المستخلصة من الاحتفالات الماضية باليوم الدولي: |
Ainsi, lors d'un rapprochement au caractère historique, le Président Sejdiu s'est rendu au monastère de Visoki Decani le 23 avril, à l'occasion des célébrations de la Pâque orthodoxe serbe. | UN | ومثال ذلك أن الرئيس سيديو زار، في لفتة تقارب تاريخية، دير فيسوكي ديكاني في الاحتفالات الأرثوذكسية الصربية بعيد الفصح في 23 نيسان/أبريل. |
1995 Visite à New Delhi sur invitation du Gouvernement indien à l'occasion des célébrations de la fête de la République. | UN | 1995 زيارة لدلــهي كضيــــف على الحكومـــة الهنديـة بمناسبة يناير): الاحتفالات بيوم الجمهورية الهندية. |
Dans le cadre des célébrations de la journée internationale, l'Institut a sorti une publication sur la famille au cœur de la société, tenu plusieurs séminaires sur la protection de l'enfance et fait établir une étude sur la violence à l'égard des enfants au sein de la famille. | UN | وفي إطار الاحتفالات باليوم الدولي، أصدر المعهد منشورا بشأن الموقع المحوري الذي تتبوؤه الأسرة في المجتمع، وعقَد عدة حلقات دراسيــة بشــأن حمايــة الطفل، وكلــف خبــراء بإجــراء دراســة عـــن العنف ضد الأطفال داخل الأسرة. |
167. Le Comité a également noté que, dans le cadre des célébrations de l'Année héliophysique internationale, l'École internationale pour jeunes astronomes s'était tenue en Malaisie en mars 2007, accordant une attention particulière à la physique solaire et aux interactions Soleil-Terre. | UN | 167- ولاحظت اللجنة أيضا أن ماليزيا استضافت، في إطار الاحتفالات بالسنة الدولية للفيزياء الشمسية، المدرسة الدولية للفلكيين الشباب في آذار/مارس 2007، وأنها ركزت اهتماما خاصا على الفيزياء الشمسية وعلى العلاقة بين الشمس والأرض. |
165. Le Comité a noté avec satisfaction que, dans le cadre des célébrations de l'Année héliophysique internationale, la campagne mondiale de l'Année héliophysique internationale 2007 s'était officiellement ouverte pendant la quarante-quatrième session du Sous-Comité scientifique et technique, accompagnée, à l'Office des Nations Unies à Vienne, d'une exposition consacrée à ce thème. | UN | 165- ولاحظت اللجنة بارتياح أنه، في إطار الاحتفالات بالسنة الدولية للفيزياء الشمسية، افتُتحت رسميا الحملةُ العالمية المتعلقة بالسنة الدولية للفيزياء الشمسية 2007 أثناء انعقاد الدورة الرابعة والأربعين للجنة الفرعية العلمية والتقنية، التي نُظّم في سياقها المعرضُ الخاص بالسنة الدولية للفيزياء الشمسية 2007 في مقر مكتب الأمم المتحدة |
335. Les 18 et 22 décembre, il a été rapporté que pour la première fois un ministre palestinien du tourisme serait chargé des célébrations de la fête de Noël à Bethléem et que le drapeau palestinien flotterait sur la municipalité. | UN | ٣٣٥ - وفي ١٨ و ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، ذكر أن وزيرا فلسطينيا للسياحة سيكون، وﻷول مرة، مسؤولا عن احتفالات عيد الميلاد في بيت لحم وأن العلم الفلسطيني سيرفع فوق البلدية. |