"des campagnes de communication" - Translation from French to Arabic

    • الحملات الإعلامية
        
    • حملات الاتصالات
        
    • حملات الاتصال
        
    • حملات اتصال
        
    • حملات الإعلام
        
    • للحملات الإعلامية
        
    • حملات اتصالات
        
    • حملة الاتصالات
        
    • أنشطة اتصالات
        
    • حملات تواصلية
        
    • والقيام بالحملات
        
    • الحملات التي
        
    Pour de plus amples renseignements, contacter le Chef du Service des campagnes de communication (bureau M-16026, poste 7-3214). UN وللحصول على مزيد من المعلومات يرجى الاتصال برئيس دائرة الحملات الإعلامية (الغرفة M-16026، الهاتف الفرعي (7-3214.
    u. Annonces de service public (généralement à la télévision) dans le cadre des campagnes de communication de l'ONU; UN ش - إعلانات خدمات عامة (متلفزة عادة) في سياق الحملات الإعلامية للأمم المتحدة؛
    Au Bangladesh, par exemple, le taux extrêmement faible de décès dus à la diarrhée à la suite des inondations dévastatrices de l’année dernière est en partie du moins imputable aux effets des campagnes de communication soutenues par l’UNICEF visant à faire mieux connaître les thérapies de réhydratation. UN ففي بنغلاديش، على سبيل المثال، كان الانخفاض الكبير في معدلات الوفيات الناجمة عن أمراض اﻹسهال التي أعقبت الفيضانات المدمرة في تلك السنة، يعزى جزئيا إلى أثر حملات الاتصالات المدعومة من اليونيسيف والرامية إلى زيادة المعرفة باﻹماهة والعلاج بها.
    Cependant, le Département de l'information collabore avec elles pour leur donner des indications ponctuelles, aussi bien formelles qu'informelles, au sujet de différentes questions, comme des campagnes de communication spécifiques et les priorités définies par le Secrétaire général. UN إلا أن الإدارة تعمل مع هذه الكيانات في تقديم توجيهات رسمية وغير رسمية مخصصة بشأن شتى القضايا، بما في ذلك حملات الاتصالات المحددة وأولويات الأمين العام.
    des campagnes de communication et de sensibilisation doivent être menées sans relâche pour renforcer la prise de conscience du rôle central des ressources en eau pour réaliser les objectifs du Millénaire. UN كما أن نشر الوعي بالدور المركزي للموارد المائية فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يستدعي مواصلة حملات الاتصال والإعلام.
    Une autre catégorie de mesures comprend des campagnes de communication visant à donner une image plus positive des travailleurs âgés. UN وتشمل فئة أخرى من السياسات تنفيذ حملات اتصال تهدف إلى إشاعة نظرة أكثر إيجابية تجاه كبار السن من العاملين.
    De nouvelles technologies telles que les réseaux sociaux et l'envoi de SMS seront employées au Siège et dans les pays pour élargir la portée des campagnes de communication et mieux informer un public plus vaste des thèmes d'action prioritaires de l'Organisation. UN وسيستعان في المقر وعلى الصعيد القطري بتكنولوجيات وسائط الإعلام الجديدة، مثل مواقع التواصل الاجتماعي وخدمة الرسائل القصيرة، من أجل توسيع مدى وصول حملات الإعلام إلى الجمهور المستهدف وتزويد الجمهور العريض بشكل أفضل بالمعلومات عن المسائل ذات الأولوية للأمم المتحدة.
    f. Analyse et évaluation stratégiques des campagnes de communication mondiales sur des questions prioritaires, grâce au suivi des médias et aux revues de presse réalisées par la Division de la communication stratégique; UN و - التحليل الاستراتيجي للحملات الإعلامية العالمية وتقييمها من خلال الرصد الموجه لوسائط الإعلام والمواد الإخبارية التي تجمعها شعبة الاتصال الاستراتيجي بشأن القضايا ذات الأولوية؛
    Pour de plus amples renseignements, contacter le Chef du Service des campagnes de communication (bureau S-0955A, poste 3-1895). UN وللحصول على مزيد من المعلومات يرجى الاتصال برئيس دائرة الحملات الإعلامية (الغرفة S-0955A، الهاتف الفرعي (3-1895.
    b) Portée accrue des éléments en ligne des campagnes de communication menées sur les questions thématiques prioritaires UN (ب) تعزيز الوصول إلى عناصر الحملات الإعلامية المتعلقة بالمواضيع ذات الأولوية والمتاحة على الإنترنت
    Pour de plus amples renseignements, contacter le Chef du Service des campagnes de communication (bureau M-16026, poste 7-3214). UN وللحصول على مزيد من المعلومات يرجى الاتصال برئيس دائرة الحملات الإعلامية (الغرفة M-16026، الهاتف الفرعي (7-3214.
    b) Portée accrue des éléments en ligne des campagnes de communication menées sur les questions thématiques prioritaires UN (ب) تعزيز الوصول إلى عناصر الحملات الإعلامية المتعلقة بالمواضيع ذات الأولوية والمتاحة على الإنترنت
    Service des campagnes de communication UN دائرة حملات الاتصالات
    Service des campagnes de communication UN دائرة حملات الاتصالات
    Il s'agit notamment de diffuser les messages clefs de l'Organisation grâce à des campagnes de communication coordonnées, d'atteindre les publics visés et d'améliorer le dialogue avec le public tant dans les pays développés que dans les pays en développement grâce au réseau de centres d'information de l'ONU. UN ويشمل ذلك الترويج الإعلامي للرسائل الأساسية للمنظمة من خلال حملات الاتصالات المنسَّقة، والوصول إلى الجماهير المستهدفة وتعزيز توعية الجمهور في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء من خلال شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    Service des campagnes de communication UN دائرة حملات الاتصالات
    Concevoir et appliquer des campagnes de communication pour faire connaître l'œuvre de paix des Nations Unies auprès des principaux pays fournisseurs de contingents militaires et policiers et auprès d'autres catégories de public importantes UN تصميم حملات الاتصال الاستراتيجية وتنفيذها لتعزيز عمل الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام مع البلدان الرئيسية المساهمة بجنود وأفراد من الشرطة ومع الجماهير الرئيسية الأخرى
    Pour tout complément d'information, contacter le Chef du Service des campagnes de communication (bureau S-1036, poste 7-3214). UN وللحصول على مزيد من المعلومات يرجى الاتصال برئيس دائرة حملات الاتصال (الغرفة S-1036، الهاتف الفرعي (7-3214.
    Toujours à l'occasion de la Journée mondiale de l'eau, le Programme de sensibilisation et de communication d'ONU-Eau a lancé une campagne d'information intitulée < < Water Smart > > , dans le but de fournir aux exploitants des réseaux d'eau des outils pour faire eux-mêmes des campagnes de communication et de sensibilisation dans les domaines de l'eau et de l'assainissement. UN وكذلك نظم البرنامج المعني بالدعوة والاتصالات، في يوم المياه العالمي، حملة الإدارة الذكية للمياه، وهي مبادرة اتصالات تهدف إلى تزويد العاملين في قطاع المياه بمختلف وسائل تنفيذ حملات الاتصال والتوعية بشأن المسائل المتصلة بالمياه والصرف الصحي.
    Parce que les citoyens sont les principaux acteurs du changement, des campagnes de communication seront lancées pour qu'ils aient davantage conscience des avantages que présentent des achats de produits d'une plus grande viabilité, et les orienter vers des modes de vie plus respectueux de l'environnement. UN ونظراً لأن المواطنين هم العناصر الفاعلة الأساسية للتغيير، سوف تُطلَق حملات اتصال وتوعية لإذكاء التوعية بشأن فوائد المزيد من الشراء المستدام والتحوُّل نحو أساليب عيش أكثر مستدامة.
    De nouvelles technologies telles que les réseaux sociaux et l'envoi de SMS seront employées au Siège et dans les pays pour élargir la portée des campagnes de communication et mieux informer un public plus vaste des thèmes d'action prioritaires de l'Organisation. UN وسيستعان في المقر وعلى الصعيد القطري بتكنولوجيات وسائط الإعلام الجديدة، مثل مواقع التواصل الاجتماعي وخدمة الرسائل القصيرة، من أجل توسيع مدى وصول حملات الإعلام إلى الجمهور المستهدف وتزويد الجمهور العريض بشكل أفضل بالمعلومات عن المسائل ذات الأولوية للأمم المتحدة.
    f. Analyse et évaluation stratégiques des campagnes de communication mondiales sur des questions prioritaires, grâce au suivi des médias et aux revues de presse réalisées par la Division de la communication stratégique (2); UN و - التحليل الاستراتيجي للحملات الإعلامية العالمية وتقييمها من خلال الرصد الموجه لوسائط الإعلام والمواد الإخبارية التي تجمعها شعبة الاتصالات الاستراتيجية بشأن القضايا ذات الأولوية (2)؛
    des campagnes de communication coordonnées sont alors conçues pour toucher un public mondial ciblé, que ce soit directement, par le moyen d'activités de diffusion menées par les centres d'information, ou par le biais des médias internationaux. UN وتوضع لذلك حملات اتصالات منسقة للوصول إلى الجماهير المستهدفة في العالم، سواء بصورة مباشرة من خلال أنشطة التوعية التي تضطلع بها مراكز الإعلام أو من خلال وسائط الإعلام الدولية.
    Une des conclusions essentielles de l'évaluation des campagnes de communication pour commémorer le 60e anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme a été que les sites Web présentant des caractéristiques interactives attirent plus de visiteurs. UN وكان أحد الاستنتاجات الرئيسية لتقييم حملة الاتصالات للاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، هو أن المواقع ذات الخصائص التفاعلية تجتذب مزيدا من الزوار.
    Le Gouvernement a lancé à l'échelle du pays à l'intention des personnes handicapées des campagnes de communication pour leur faire connaître la Convention et les droits de l'individu. UN 48- أطلقت الحكومة أنشطة اتصالات في جميع أنحاء البلد حتى يكون الأشخاص ذوو الإعاقة على علم بالاتفاقية وحقوق الفرد.
    Il s'agissait d'apprendre aux participants à monter des campagnes de communication et de leur donner les moyens de mieux comprendre les médias et de mieux dialoguer avec eux, afin d'être mieux préparés à communiquer au sujet de leurs expériences. UN وقد تمثل الهدف من حلقة العمل في تعزيز قدرة المشاركين على إقامة حملات تواصلية مع وسائل الإعلام، وتدعيم فهمهم لها والتفاعل معها كي يكونوا أفضل استعدادا للتواصل معها بشأن تجاربهم.
    Ces activités comporteront des programmes de formation assistée par ordinateur < < juste à temps > > , des campagnes de communication et d'information, des évaluations de la préparation de l'Organisation au changement et l'organisation de séminaires de parties prenantes. UN وستشمل هذه الأنشطة توفير تدريب قائم على الإنترنت في الوقت المطلوب، والقيام بالحملات الإعلامية وإجراء تقييمات الاستعداد وحلقات عمل لأصحاب المصلحة. التعاون
    Les activités du réseau de centres d'information des Nations Unies, dont le concours est crucial pour la réalisation des campagnes de communication du Département, sont également examinées. UN ويستعرض أيضا أنشطة شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي يكتسي دعمها أهمية حاسمة في تنفيذ الحملات التي تقوم بها الإدارة في ميدان الاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more