"des campagnes de sensibilisation à" - Translation from French to Arabic

    • تنظيم حملات للتوعية
        
    • حملات توعية في
        
    • بحملات توعية في
        
    • بحملات التوعية
        
    • حملات توعية على
        
    • أيضاً ببرامج لتوعية
        
    • بحملات توعية موجهة إلى
        
    • بحملات للتوعية
        
    • حملات توعية بشأن
        
    • حملات لإذكاء الوعي
        
    • حملات لتوعية
        
    • حملات لزيادة الوعي
        
    • حملات للتوعية بشأن
        
    • حملات للتوعية في
        
    • حملات إعلامية تستهدف
        
    Il lui recommande également de continuer à mener des campagnes de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes dans les processus de décision à tous les niveaux. UN وتوصي أيضا بأن تواصل الدولة الطرف تنظيم حملات للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار على الصعد كافة.
    Il recommande aussi à l'État partie d'organiser des campagnes de sensibilisation à ce sujet. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية في هذا الشأن.
    Elle l'a exhortée à sanctionner les mutilations génitales féminines et à mener des campagnes de sensibilisation à ce sujet, ainsi que le préconisaient dans les Recommandations nos 47 à 50. UN وحثت الحكومة على معاقبة كل من يقوم بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث وعلى القيام بحملات توعية في هذا الشأن، على النحو الوارد في التوصيات من 47 إلى 50.
    Le Comité recommande que l'État partie redouble d'efforts pour mener des campagnes de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, à la vie publique et politique, à la prise des décisions et à la carrière diplomatique. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها المتصلة في الاضطلاع بحملات التوعية بأهمية مشاركة المرأة على قدم المساواة في صنع القرارات السياسية والقرارات العامة وفي السلك الدبلوماسي.
    c) D'organiser des campagnes de sensibilisation à l'échelon national pour permettre à la population de mieux comprendre les problèmes associés à la traite des êtres humains et de reconnaître les causes profondes du problème et les facteurs qui exposent les enfants à ce type d'exploitation; UN (ج) تنظيم حملات توعية على صعيد البلد لزيادة فهم قضايا الاتجار بالأطفال والاعتراف بالأسباب الجذرية والعوامل التي تعرض الأطفال لهذا الاستغلال؛
    À cet égard, le Comité engage vivement l'État partie à mener des campagnes de sensibilisation à l'intention des personnes pratiquant ce type de mutilation et de la population en général, afin de modifier les comportements traditionnels et de décourager les pratiques nuisibles. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضطلع أيضاً ببرامج لتوعية ممارسي هذه العادة والجمهور عامة بقصد تغيير المواقف التقليدية والثني عن الممارسات الضارة.
    Il recommande également que des campagnes de sensibilisation à l'intention des femmes soient menées pour leur permettre de tirer parti des moyens de droit à leur disposition. UN كما توصي بالقيام بحملات توعية موجهة إلى النساء هدفها إفساح المجال أمامهن للإفادة من وسائل الانتصاف القانونية التي تعينهن.
    des campagnes de sensibilisation à la santé sont organisées de temps en temps à l'intention des populations rurales. UN وتقوم الحكومة بين الفينة والأخرى بحملات للتوعية الصحية في أوساط المجتمعات الريفية.
    L'adoption de politiques adéquates, notamment la promotion de l'éducation sexuelle des adolescents et des campagnes de sensibilisation à l'interdiction de la détermination in utero du sexe, a facilité l'éradication progressive de ces pratiques. UN وتيسّر القضاء على هذه الممارسات تدريجيا بفضل اعتماد سياسات مهمة، شملت تعزيز توعية المراهقين بالمسائل الجنسية وشن حملات توعية بشأن حظر تحديد نوع جنس الجنين.
    Les pays peuvent lancer des campagnes de sensibilisation à l'importance de l'innovation dans la création de richesse et l'amélioration des conditions sociales au niveau national; UN :: يمكن للبلدان أن تنظم حملات لإذكاء الوعي بأهمية الابتكار في تكوين الثروات وتحقيق الرفاهية الوطنية:
    Grâce à des campagnes de sensibilisation à l'intention des parents, le nombre d'affaires de ce type était en nette diminution. UN وقد تراجع عدد الحالات إلى حدّ كبير نتيجة لتنظيم حملات لتوعية الوالدين.
    Le Comité recommande à l'État partie de mener de toute urgence des campagnes de sensibilisation à la discrimination raciale et de lutte contre les stéréotypes. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، على وجه الاستعجال، بشن حملات لزيادة الوعي بالتمييز العنصري ومكافحة القوالب النمطية السائدة.
    Ce projet a pour objet le dragage des lagunes de Lomé, l'allocation de matériels roulant pour le ramassage des ordures ménagères et l'organisation des campagnes de sensibilisation à la citoyenneté responsable. UN ويهدف هذا المشروع إلى تطهير أهوار لومي، وتقديم عربات لجمع القمامة، وتنظيم حملات للتوعية بشأن المواطنة المسؤولة.
    La Division de la discrimination sexuelle instituée en 2002 au sein de la Commission des droits de l'homme organise des campagnes de sensibilisation à la discrimination sexuelle et au harcèlement sexuel. UN تتولى شعبة الحماية من التمييز على أساس الجنس المنشأة في إطار لجنة حقوق الإنسان في عام 2002، تنظيم حملات للتوعية في مجال مكافحة التمييز على أساس الجنس والتحرش الجنسي.
    Il faudrait aussi mener des campagnes de sensibilisation à l’intention des groupes de femmes particulièrement vulnérables afin de les avertir des risques liés à la recherche de travail à l’étranger. UN وينبغي أيضا تنظيم حملات إعلامية تستهدف فئات النساء المستضعفات بوجه خاص وذلك بهدف تحذيرهن من المخاطر التي يمكن أن يواجهنها عند التماسهن العمل في الخارج.
    Le Comité invite l'État partie à redoubler ses efforts pour promouvoir des relations harmonieuses entre les refugiés et les différents groupes ethniques et culturels existants au nord du Congo notamment à travers des campagnes de sensibilisation à la tolérance et à l'entente interethnique. (art. 7) UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها بغية إقامة علاقات متسقة بين اللاجئين ومختلف المجموعات الإثنية والثقافية التي تعيش في شمال الكونغو، وذلك عن طريق تنظيم حملات للتوعية بالتسامح والتفاهم
    Il recommande aussi à l'État partie d'organiser des campagnes de sensibilisation à ce sujet. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية في هذا الشأن.
    Il devrait continuer d'organiser des campagnes de sensibilisation à l'échelon national et d'offrir aux victimes de la traite des programmes appropriés d'aide, de réadaptation et de réinsertion. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل تنظيم حملات توعية في جميع أنحاء البلد، وأن توفر برامج مناسبة لمساعدة ضحايا الاتجار وتمكينهم من التعافي وإعادة إدماجهم.
    Veuillez indiquer au Comité les mesures que l'État partie prévoit d'adopter pour faciliter l'accès des femmes à la terre et lui faire savoir si le Gouvernement envisage de revoir les pratiques coutumières qui interdisent aux femmes d'hériter de biens fonciers; et s'il envisage d'organiser des campagnes de sensibilisation à cet égard. UN 25 - ويرجى إعلام اللجنة بالتدابير التي تخطط الدولة الطرف لاتخاذها من أجل إتاحة فرص حصول المرأة على الأراضي؛ وما إذا كانت الحكومة تعتزم استعراض الممارسات العرفية التي تمنع المرأة من وراثة الأراضي، وما إذا كانت تعتزم القيام بحملات توعية في هذا الشأن.
    f) À lancer des campagnes de sensibilisation à l'intention des enfants, des parents et autres personnes qui prennent en charge des enfants afin de prévenir la traite, l'exploitation sexuelle des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, et à informer les fonctionnaires qui travaillent au service et au contact d'enfants. UN (و) الاضطلاع بحملات توعية في صفوف الأطفال والآباء والجهات الأخرى المقدمة للرعاية، لمنع الاتجار بالأطفال واستغلالهم في الجنس، وفي المواد الإباحية، وتوعية المسؤولين العاملين مع ضحايا الاتجار ومن أجلهم.
    Le Comité recommande que l'État partie redouble d'efforts pour mener des campagnes de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, à la vie publique et politique, à la prise des décisions et à la carrière diplomatique. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها المتصلة في الاضطلاع بحملات التوعية بأهمية مشاركة المرأة على قدم المساواة في صنع القرارات السياسية والقرارات العامة وفي السلك الدبلوماسي.
    73.27 Lancer des campagnes de sensibilisation à l'adresse des hommes comme des femmes, afin de donner une image positive de la femme et de promouvoir l'égalité de statut et de responsabilité des hommes et des femmes dans les sphères publique et privée (Hongrie); UN 73-27 تنظيم حملات توعية على مستويي المرأة والرجل لإعطاء صورة إيجابية عن المرأة والمساواة بين المرأة والرجل في المراكز والمسؤوليات في المجالين الخاص والعام (هنغاريا)؛
    À cet égard, le Comité engage vivement l'État partie à mener des campagnes de sensibilisation à l'intention des personnes pratiquant ce type de mutilation et de la population en général, afin de modifier les comportements traditionnels et de décourager les pratiques nuisibles. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضطلع أيضاً ببرامج لتوعية ممارسي هذه العادة والجمهور عامة بقصد تغيير المواقف التقليدية والثني عن الممارسات الضارة.
    Il recommande également que des campagnes de sensibilisation à l'intention des femmes soient menées pour leur permettre de tirer parti des moyens de droit à leur disposition. UN كما توصي بالقيام بحملات توعية موجهة إلى النساء هدفها إفساح المجال أمامهن للإفادة من وسائل الانتصاف القانونية التي تعينهن.
    Quant aux États, ils devraient mener des campagnes de sensibilisation à ces voies de recours parmi les peuples autochtones. UN وينبغي توكيلها بمتابعة قراراتها وينبغي للدول أن تقوم بحملات للتوعية في أوساط الشعوب الأصلية للتعريف بسبل الانتصاف هذه.
    des campagnes de sensibilisation à la traite des êtres humains sont organisées en anglais et en espagnol étant donné qu'il est possible qu'il entre au Belize des femmes victimes de trafic en provenance de pays d'Amérique centrale. UN ويتم تنظيم حملات توعية بشأن الاتجار باللغتين الانكليزية والإسبانية، بما أنه يحتمل أن تكون النساء اللاتي يتم الاتجار بهن في بليز من بلدان أمريكا الوسطى المجاورة.
    Il demande en outre instamment à l'État partie d'organiser des campagnes de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes à la vie civile et politique et à la prise de décisions. UN وتحث كذلك الدولة الطرف على تنفيذ حملات لإذكاء الوعي بأهمية مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية وعند مستويات صنع القرار.
    L'institution a également mené des campagnes de sensibilisation à travers le pays et a renforcé les moyens dont il dispose pour donner au Gouvernement des conseils concernant ses politiques. UN ونظّمت المؤسسة أيضاً حملات لتوعية الجمهور في جميع أرجاء البلاد، وعزّزت قدراتها على إسداء المشورة إلى الحكومة في مجال السياسات.
    Le Comité suggère également que l'État partie continue de proposer des programmes de formation à l'encadrement aux femmes et d'exécuter des campagnes de sensibilisation à la participation des femmes à la prise des décisions. UN وتقترح اللجنة أيضا أن تواصل الدولة الطرف توفير برامج التدريب على القيادة أمام المرأة وتنظيم حملات لزيادة الوعي بمشاركة المرأة في صنع القرار.
    Elle mène en outre des campagnes de sensibilisation à la criminalité et à la corruption. UN كما أنها تدير حملات للتوعية بشأن الجريمة والفساد.
    Dans ce contexte, les mouvements autochtones ont lancé des campagnes de sensibilisation à l'échelle mondiale - lesquelles sont axées sur les dangers que peuvent représenter les mécanismes et stratégies de développement pour les territoires et communautés autochtones si l'on continue à mettre en œuvre un certain nombre de projets sans aucune coopération et aucun engagement des peuples autochtones. UN ومن هذا المنطلق، بدأت الحركات المعبرة عن الشعوب الأصلية تشن حملات للتوعية في مختلف أنحاء العالم، تركز على أخطار الآليات والاستراتيجيات الإنمائية على أقاليم الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية إذا ما استمرت هذه الآليات والاستراتيجيات في تنفيذ المشاريع بدون التعاون والمشاركة مع الشعوب الأصلية.
    Il faudrait aussi mener des campagnes de sensibilisation à l’intention des groupes de femmes particulièrement vulnérables afin de les avertir des risques liés à la recherche de travail à l’étranger. UN وينبغي أيضا تنظيم حملات إعلامية تستهدف فئات النساء المستضعفات بوجه خاص وذلك بهدف تحذيرهن من المخاطر التي يمكن أن يواجهنها عند التماسهن العمل في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more