"des campagnes de sensibilisation de" - Translation from French to Arabic

    • حملات توعية
        
    • حملات لتوعية
        
    • بحملات توعية
        
    • حملات التوعية العامة
        
    • حملات لإذكاء وعي
        
    • تنظيم حملات لزيادة التوعية العامة
        
    • وحملات لتوعية
        
    Lancer des campagnes et des projets pilotes spécifiques de courte durée, ainsi que des campagnes de sensibilisation de longue durée UN * تنفيذ حملات ومشاريع نموذجية محددة على المدى القصير، إلى جانب حملات توعية على المدى البعيد
    7. Il conviendrait de s’assurer l’appui de la collectivité par des campagnes de sensibilisation de l’opinion publique et de développer des bases de données statistiques permettant de mesurer l’efficacité des services d’intérêt collectif. UN ٧ - ينبغي تعزيز الدعم المجتمعي، وذلك من خلال حملات توعية تستهدف الرأي العام، كما ينبغي استحداث قواعد بيانات احصائية ﻷجل قياس مدى فعالية الخدمة المجتمعية.
    L'Unité, qui constitue un pôle de connaissances professionnelles dans le domaine de la liberté d'information, recueille des informations pertinentes, mène des campagnes de sensibilisation de la population et forme les fonctionnaires et d'autres agents publics. UN وتشكِّل وحدة حرية الإعلام مركزاً للمعرفة المهنية في مجال حرية الإعلام، وهي تجمع المعلومات ذات الصلة، وتنظِّم حملات توعية عامة، وتدرِّب موظفي الخدمة المدنية وغيرهم من موظفي القطاع العام.
    Il lui recommande à cet effet de mener des campagnes de sensibilisation de la population et de véhiculer une image positive du pays. UN وتوصيها في هذا الصدد بتنظيم حملات لتوعية السكان وترويج صورة إيجابية عن البلد.
    Il recommande en outre à l'État partie de mener des campagnes de sensibilisation de l'opinion publique et de prévention. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بحملات توعية تستهدف عامة الجمهور، وأن تمنع وقوع أعمال مماثلة.
    Pendant trois ans, le RAF a mené des campagnes de sensibilisation de l'opinion publique non seulement à Kinshasa mais aussi dans les régions. UN فعلى مدار ثلاث سنوات، ظلت المنظمة تقود حملات التوعية العامة التي لم تقتصر على كينشاسا وحدها، بل وشملت المقاطعات أيضا.
    Il demande à l'État partie d'intensifier ses efforts visant à élaborer et appliquer un plan national d'action qui prévoit des campagnes de sensibilisation de l'opinion publique, féminine aussi bien que masculine, en vue de l'élimination des pratiques telles que celles associées au veuvage et les mutilations génitales féminines. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها من أجل وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية، تشمل حملات لإذكاء وعي الجمهور تستهدف المرأة والرجل على حد سواء، والقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والممارسات المتعلقة بالترمل.
    37. Le Comité recommande en outre à l'État partie de redoubler d'efforts pour assurer le droit à l'égalité de rémunération des hommes et des femmes pour un travail de valeur égale, y compris par des campagnes de sensibilisation de l'opinion. UN 37- وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى ضمان الحق في تساوي أجر العمال والعاملات عن العمل المتساوي في القيمة، بما في ذلك من خلال تنظيم حملات لزيادة التوعية العامة.
    des campagnes de sensibilisation de grande ampleur devraient être organisées, et une formation sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles et sur la prévention devrait être dispensée aux policiers, aux juges, aux avocats et aux travailleurs sociaux. UN وينبغي تنظيم حملات توعية واسعة لصالح الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والقضاة والمحامين والعمال الاجتماعيين وتدريبهم في مجال مكافحة ومنع العنف ضد النساء والفتيات.
    des campagnes de sensibilisation de grande ampleur devraient être organisées, et une formation sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles et sur la prévention devrait être dispensée aux policiers, aux juges, aux avocats et aux travailleurs sociaux. UN وينبغي تنظيم حملات توعية واسعة لصالح الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والقضاة والمحامين والعمال الاجتماعيين وتدريبهم في مجال مكافحة ومنع العنف ضد النساء والفتيات.
    :: Les pays membres devront utiliser potentiellement les imprimés et les médias électroniques pour mener des campagnes de sensibilisation de masse sur les forêts, axées sur les problèmes et les besoins. UN :: تقوم البلدان الأعضاء بإمكانية استخدام وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية لإدارة حملات توعية جماهيرية موجهة نحو المشاكل وقائمة على الاحتياجات وتتعلق بالغابات.
    Les autorités sanitaires ont dû réagir par des campagnes de sensibilisation de haut niveau sur le VIH/sida destinées à donner les informations de base au grand public et aux groupes cibles. UN وكان على سلطات الصحة العامة أن تستجيب للوضع بتنظيم حملات توعية على مستوى رفيع بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز فقدمت معارف أساسية للجمهور وللمجموعات المستهدفة.
    L'État partie devrait aussi adopter des programmes spécifiques de formation et de sensibilisation destinés aux agents des forces de l'ordre et aux gardescôtes, et mener des campagnes de sensibilisation de la population montrant quelle est la situation actuelle en Islande concernant la traite des êtres humains. UN كما ينبغي للدولة الطرف تنفيذ برامج محددة لتدريب وتوعية الموظفين المكلفين بتنفيذ القانون وحرس الحدود، وتنظيم حملات توعية عامة لكشف الوضع الراهن فيما يتعلق بالاتجار بالبشر في البلد.
    L'État partie devrait aussi adopter des programmes spécifiques de formation et de sensibilisation destinés aux agents des forces de l'ordre et aux gardes côtes, et mener des campagnes de sensibilisation de la population montrant quelle est la situation actuelle en Islande concernant la traite des êtres humains. UN كما ينبغي للدولة الطرف تنفيذ برامج محددة لتدريب وتوعية الموظفين المكلفين بتنفيذ القانون وحرس الحدود، وتنظيم حملات توعية عامة لكشف الوضع الراهن فيما يتعلق بالاتجار بالبشر في البلد.
    Certaines commissions électorales publiques ont mené des campagnes de sensibilisation de grande envergure auxquelles elles ont associé la société civile et d'autres acteurs non gouvernementaux. UN وقد أجرت بعض اللجان الانتخابية المعينة من قبل الدولة حملات توعية جماهيرية، وسمحت بمشاركة الجهات الفاعلة من المجتمع المدني وسائر الجهات الفاعلة غير الحكومية في هذه العمليات.
    Elle organise des campagnes de sensibilisation de l'opinion publique et de formation des acteurs sociaux afin de lutter contre la tolérance sociale de ces violences. UN وتنظم الرابطة حملات لتوعية الرأي العام وتدريب الجهات الاجتماعية الفاعلة على مكافحة تهاون المجتمع إزاء أعمال العنف تلك.
    Elle organise des campagnes de sensibilisation de l'opinion publique et de formation des acteurs sociaux afin de lutter contre la tolérance sociale de ces violences. UN ومن ثم، تنظم حملات لتوعية الرأي العام وتدريب الجهات الاجتماعية الفاعلة على مكافحة تهاون المجتمع إزاء أعمال العنف تلك.
    des campagnes de sensibilisation de la population aux droits de l'homme ont été entreprises dans le cadre des médias et d'un programme d'éducation afin de promouvoir le respect et l'observation des droits de l'homme dans la société. UN وقد نظمت حملات لتوعية الجمهور بحقوق الإنسان من خلال وسائط الإعلام وبرنامج تعليمي لتعزيز احترام حقوق الإنسان ومراعاتها في المجتمع.
    Il recommande en outre à l'État partie de mener des campagnes de sensibilisation de l'opinion publique et de prévention. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بحملات توعية تستهدف عامة الجمهور، وأن تمنع وقوع أعمال مماثلة.
    Il faut absolument organiser des campagnes de sensibilisation de l'opinion de même que l'éducation dans le domaine des droits des enfants, si l'on veut modifier les attitudes publiques; les enfants eux-mêmes doivent également faire partie du public ciblé. UN وتعتبر حملات التوعية العامة والتثقيف المتعلقة بحقوق الطفل حاسمة بالنسبة لتغيير المواقف العامة ويجب أيضا أن تستهدف اﻷطفال أنفسهم.
    Il demande à l'État partie d'intensifier ses efforts visant à élaborer et appliquer un plan national d'action qui prévoit des campagnes de sensibilisation de l'opinion publique, féminine aussi bien que masculine, en vue de l'élimination des pratiques telles que celles associées au veuvage et les mutilations génitales féminines. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها من أجل وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية، تشمل حملات لإذكاء وعي الجمهور تستهدف المرأة والرجل على حد سواء، والقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والممارسات المتعلقة بالترمل.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de redoubler d'efforts pour assurer le droit à l'égalité de rémunération des hommes et des femmes pour un travail de valeur égale, y compris par des campagnes de sensibilisation de l'opinion. UN 520- وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى ضمان الحق في تساوي أجر العمال والعاملات عن العمل المتساوي القيمة، بما في ذلك من خلال تنظيم حملات لزيادة التوعية العامة.
    Des manifestations et des campagnes de sensibilisation de la population ont été organisées, des travaux de recherche de base ont été menés et l'analyse statistique des données ainsi recueillies a été préparée. UN وقد نظمت فعاليات وحملات لتوعية السكان وتحسيسهم، وأجريت بحوث أساسية، وأعد تحليل إحصائي للبيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more