"des campagnes nationales" - Translation from French to Arabic

    • حملات وطنية
        
    • الحملات الوطنية
        
    • بحملات وطنية
        
    • والحملات الوطنية
        
    • الحملات القومية
        
    • حملات إعلامية وطنية
        
    • حملات توعية وطنية
        
    • وحملات وطنية
        
    des campagnes nationales de sensibilisation ciblant les travailleuses migrantes et les femmes handicapées ont été lancées au sujet de la violence et de la traite des personnes. UN وقد أطلقت حملات وطنية للتوعية ضد العنف والاتجار، موجهة للعاملات المهاجرات والنساء ذوات الإعاقة.
    Il recommande aussi d'organiser des campagnes nationales de sensibilisation sur l'importance de l'enregistrement des naissances pour les enfants. UN وتوصيها أيضاً بتنظيم حملات وطنية للتوعية بأهمية تسجيل ولادة الطفل.
    Celui-ci a ainsi envoyé des lettres aux chefs d'État en 2007, aux ministres des affaires étrangères en 2008 et aux parlements nationaux en 2009, coordonné des campagnes nationales dans plus d'une vingtaine de pays et tenu le site Web de la Coalition. UN ومن ضمن هذه الأنشطة توجيه رسائل إلى رؤساء الدول في عام 2007، وإلى وزراء الخارجية في عام 2008، وإلى البرلمانات الوطنية في عام 2009؛ وتنسيق حملات وطنية في أكثر من 20 بلدا؛ وتعهد الموقع الشبكي للتحالف.
    Une des campagnes nationales a été axée sur les demandeurs, ciblant notamment les clients des prostitués victimes de la traite des êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle. UN وركّزت إحدى الحملات الوطنية على جانب الطلب واستهدفت زبائن البغايا ضحايا الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Dans de nombreux pays, les taux de dépistage ont nettement augmenté grâce aux tests administrés à la demande de prestataires de soins, à des campagnes nationales vigoureuses et à la création de services mobiles de dépistage. UN وقد ارتفعت معدلات الاختبار ارتفاعا شديدا في بلدان عديدة بعد تنفيذ نظام إجراء الاختبار وإسداء المشورة بمبادرة من الجهة المقدمة للخدمات، والقيام بحملات وطنية مكثفة، وتنفيذ مبادرات الاختبار المتنقلة.
    Une série d'activités sont prévues dans les États membres de l'Union européenne et au niveau européen, notamment des projets menés au niveau local, des initiatives régionales, des campagnes nationales et des manifestations à caractère officiel. UN وسيجري الاضطلاع في الدول اﻷعضاء بالاتحاد اﻷوروبي وعلى الصعيد اﻷوروبي بمجموعة متنوعة من اﻷنشطة، تتراوح بين مشاريع القاعدة الشعبية والمبادرات اﻹقليمية والحملات الوطنية واﻷحداث البارزة.
    Dans le cas de l'Équateur, le Centre a consacré l'essentiel de ses efforts d'assistance technique à l'élaboration et à la mise en œuvre des campagnes nationales de désarmement. UN وفي حالة إكوادور، ركز المركز مساعدته التقنية على تصميم وتنفيذ حملات وطنية لنزع السلاح.
    Plusieurs pays ont lancé des campagnes nationales, organisé diverses manifestations ou créé des sites Internet à l'occasion de l'Année du patrimoine. UN وبدأت عدة بلدان حملات وطنية من أجل السنة، وكرست لها عددا من الاحتفالات والمواقع على الشبكة الإلكترونية.
    L'État partie devrait lancer des campagnes nationales de sensibilisation pour modifier les attitudes traditionnelles centrées sur l'adulte qui entravent le droit des enfants d'exprimer librement leurs opinions dans toutes les affaires qui les concernent. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظم حملات وطنية لرفع مستوى الوعي بهدف تغيير المواقف التقليدية المتمحورة حول البالغين والتي تعرقل حق الأطفال في التعبير عن آرائهم بحرية في جميع المسائل التي تؤثر عليهم.
    des campagnes nationales ont également été organisées dans le cadre de cette campagne mondiale. UN كما نظمت حملات وطنية تحت رعاية الحملة العالمية.
    des campagnes nationales ont été lancées et des plans d'action adoptés dans quatre pays. UN وقد شُرع في حملات وطنية ووضعت خطط عمل في أربعة بلدان.
    des campagnes nationales d'éducation et de prévention ont été lancées dans de nombreux pays, et plusieurs ont inclus des cours de prévention dans les programmes scolaires. UN ولقد أعدت حملات وطنية للتثقيف والوقاية في العديد من البلدان. كما ضمﱠن عدد منها المناهج المدرسية عناصر متعلقة بالوقاية.
    des campagnes nationales ont également été organisées afin de sensibiliser le public aux droits des enfants dans les collectivités et les écoles. UN كما تم إطلاق حملات وطنية للتوعية بحقوق الطفل على مستوى المجتمعات المحلية والمدارس.
    :: Propreté des mains : D'ici à 2010, tous les pays en développement devraient lancer des campagnes nationales de promotion du lavage des mains à l'eau et au savon. UN :: غسل الأيدي: بحلول عام 2010 لا بد أن تشهد جميع البلدان النامية حملات وطنية متواصلة للترويج لغسل الأيادي بالصابون.
    Dans ce cadre, des campagnes nationales d'information sur la contraception et relative la violence conjugale. UN وفي هذا الإطار، ما برحت تنظم حملات وطنية للتوعية بشأن وسائل منع الحمل والعنف الأسري.
    Vulgarisation des campagnes nationales d'information et sensibilisation à la prévention en matière d'environnement et d'agriculture UN التفاعل مع الحملات الوطنية الإرشادية ورفع الوعي الوقائي والبيئي والزراعي
    Ces accords peuvent aussi servir à promouvoir, diffuser et faire comprendre des lois et à soutenir des campagnes nationales dans d'autres domaines. UN ومن المجالات الأخرى التعريف بالقوانين ونشرها وتدريسها ودعم الحملات الوطنية.
    Des chefs d'État ont participé à des campagnes nationales de plantation d'arbres et les cabinets des premiers ministres ont parfois été associés à des activités de coordination. UN ولقد شارك رؤساء الدول في الحملات الوطنية لغرس الأشجار، فيما شاركت مكاتب رؤساء الوزراء أحياناً في أنشطة التنسيق.
    L'Arménie, l'Azerbaïdjan et la Géorgie ont lancé des campagnes nationales de sensibilisation et ont fait traduire la Convention dans leurs langues officielles respectives. UN وقد بدأت كل من أرمينيا وأذربيجان وجورجيا بحملات وطنية لرفع مستوى الوعي وترجمة الاتفاقية إلى لغاتها الرسمية.
    Le Département de la promotion de la santé organise des campagnes nationales qui portent notamment sur les principes à respecter en matière de nutrition et d'alimentation. UN وتقوم إدارة تعزيز الصحة بحملات وطنية تشمل، بين أمور أخرى، التوعية بمبادئ التغذية، والتعريف بالأطعمة الصحية.
    Coopération avec le Gouvernement syrien. La coopération et la coordination instaurées de longue date entre l'Office et le Ministère syrien de la santé se sont poursuivies, notamment dans le domaine de la surveillance épidémiologique et des campagnes nationales de vaccination contre la poliomyélite. UN 173 - التعاون مع الحكومة السورية - استمرت عملية التعاون والتنسيق الطويلة الأمد بين الأونروا ووزارة الصحة السورية، خاصة في مجالي رصد الأمراض ومكافحتها، والحملات الوطنية للتحصين ضد شلل الأطفال.
    20. Grâce à un réseau de services et de centres de santé et d'hôpitaux, le Ministère de la santé assure la fourniture de soins curatifs et préventifs aux enfants, en organisant des campagnes nationales de sensibilisation et de vaccination obligatoire, en fournissant des conseils et des renseignements médicaux aux mères et en assurant les consultations médicales aux familles. UN 20- وتتولى من خلال شبكة المكاتب والوحدات الصحية والمستشفيات مسؤولية تقديم الرعاية العلاجية والوقائية للطفل عن طريق الحملات القومية والتطعيم الاجباري وتوفير الارشادات الصحية للأم وتقديم الاستشارات الطبية اللازمة للأسرة.
    En outre, des experts ont reçu une formation dans divers domaines, une documentation concernant les activités préventives a été publiée et des campagnes nationales d'information ont été réalisées. UN وفضلا عن ذلك، جرى تدريب الخبراء في مختلف القطاعات ونشر مطبوعات تدعم أعمال المنع وشن حملات إعلامية وطنية.
    6. Organiser des campagnes nationales de sensibilisation sur le thème de l'accessibilité, focalisées en particulier sur la promotion des droits des personnes handicapées. UN 6- وتنظيم حملات توعية وطنية حول موضوع إمكانية الوصول، مع التركيز بشكل خاص على تعزيز حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les Fidji et Maurice ont conçu des stratégies et des campagnes nationales de valorisation de leur marque. UN ووضعت كل من فيجي وموريشيوس استراتيجيات وحملات وطنية لخلق السمعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more