De plus, des personnes armées et des armes se trouvent à l'intérieur des camps de réfugiés palestiniens dans la zone. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك أشخاص مسلحون وأسلحة داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في المنطقة. |
De plus, des personnes armées et des armes se trouvaient à l'intérieur des camps de réfugiés palestiniens dans la zone. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوجد أشخاص مسلحون وأسلحة داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في منطقة العمليات. |
En outre, des personnes armées et des armes se trouvaient à l'intérieur des camps de réfugiés palestiniens dans la zone d'opérations. | UN | إضافة إلى ذلك، كان في داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين الواقعة في منطقة العمليات أفراد مسلحون وأسلحة. |
J'ai appris avec satisfaction que, lors de la visite qu'il a effectuée au Liban, le Président Abbas a affirmé que les responsables des camps de réfugiés palestiniens devaient assurer le maintien de l'ordre dans le contexte de la crise en Syrie. | UN | وأرحّب في هذا السياق بتأكيد الرئيس عباس خلال زيارته إلى لبنان على ضرورة أن يحافظ القادة في المخيمات الفلسطينية على النظام على خلفية الأزمة في الجمهورية العربية السورية. |
Solution innovante pour l'amélioration stratégique des camps de réfugiés palestiniens | UN | وضع حل مبتكر للتحسين الاستراتيجي اللازم لمخيمات اللاجئين الفلسطينيين |
Rien qu'au cours des deux dernières semaines, Israël a mené des centaines de raids dans des villes, des villages et des camps de réfugiés palestiniens de toute la Cisjordanie. | UN | وفي غضون الأسبوعين الماضيين وحدهما، شنّت إسرائيل مئات الغارات في المدن والبلدات والقرى ومخيمات اللاجئين الفلسطينية في جميع أنحاء الضفة الغربية. |
En outre, du personnel armé et des armes se trouvent à l'intérieur des camps de réfugiés palestiniens dans la zone. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال هناك أشخاص مسلحون وأسلحة داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في المنطقة. |
La présence de personnes armées et d'armes a par ailleurs été constatée dans des camps de réfugiés palestiniens situés dans la zone d'opérations. | UN | وإضافة إلى ذلك، كان يوجد أفراد مسلحون وأسلحة داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في منطقة العمليات. |
Ces groupes armés ont pu jouir d'une relative autonomie au sein des camps de réfugiés palestiniens, dans lesquels les autorités libanaises ne pénètrent généralement pas. | UN | وتتمتع هذه الجماعات المسلحة باستقلال ذاتي نسبي داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين التي لا تدخلها السلطات اللبنانية عادة. |
La moitié des familles qui vivaient dans des camps de réfugiés palestiniens étaient dirigées par des femmes. | UN | وتعيل النساء نصف عدد جميع الأسر التي تعيش في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين. |
Selon des informations provenant de sources librement accessibles, des individus armés et des armes se trouvent toujours à l'intérieur des camps de réfugiés palestiniens. | UN | وتفيد تقارير مفتوحة المصدر للحوادث الأمنية بوجود أشخاص مسلحين وأسلحة داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين. |
On signale par ailleurs la présence continue de personnes armées et d'armes à l'intérieur des camps de réfugiés palestiniens dans la zone d'opérations de la FINUL. | UN | ولا تزال مخيمات اللاجئين الفلسطينيين الموجودة في منطقة عمليات القوة تحوي أفرادا مسلحين وأسلحة. |
Les affrontements entre les parties à l'intérieur et autour des camps de réfugiés palestiniens sont devenus plus fréquents. | UN | واشتبك أطراف النزاع على نحو متزايد داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين وحولها. |
Les enseignants des écoles des camps de réfugiés palestiniens sont formés dans le cadre de ce programme. | UN | ويتم تدريب معلمي مدارس مخيمات اللاجئين الفلسطينيين عن طريق هذا البرنامج. |
Il a également abordé les flambées de violence au Liban entre l'armée libanaise et les combattants du Fatah al-Islam autour des camps de réfugiés palestiniens. | UN | كما تناول مسألة أعمال العنف الخطيرة التي اندلعت في لبنان بين الجيش اللبناني ومسلحي فتح الإسلام في محيط أحد مخيمات اللاجئين الفلسطينيين. |
Les explosifs utilisés pour cette attaque, ainsi que l'appui logistique, viendraient des camps de réfugiés palestiniens dans la zone située entre Sidon et Tyr. | UN | وقيل إن مصدر المتفجرات المستخدمة في الهجوم، ووسائل الدعم اللوجستي الأخرى، هو مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في المنطقة الواقعة بين صيدا وصور. |
Nous condamnons vigoureusement les raids militaires d'Israël contre les villages libanais et des camps de réfugiés palestiniens au Liban, qui ont fait 150 morts parmi les civils, des centaines de blessés et des milliers de sans-abri. | UN | إننا ندين بقوة الغارات العسكرية الاسرائيلية على القرى اللبنانية وعلى مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان، وهي غارات أدت الى مصرع ١٥٠ من المدنيين والى إصابة المئات وتشريد اﻵلاف. |
Le nombre d'actes de violence commis par des colons a en outre augmenté, ainsi que les menaces de transfert forcé des Bédouins, notamment dans les zones C et E1, et l'utilisation de munitions réelles lors des manœuvres militaires israéliennes effectuées aux environs des camps de réfugiés palestiniens de la Cisjordanie. | UN | وهناك أيضاً حوادث متزايدة تشهد بعنف المستوطنين فضلاً عن تهديدات بالنقل الإجباري الذي يواجه المجتمع البدوي وخاصة في منطقتي جيم وهاء 1 إضافة إلى التوسع في استخدام الذخيرة الحيّة خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية التي يتم شنّها حول مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في الضفة الغربية. |
Au Liban et en République arabe syrienne, plus de 90 % des ménages des camps de réfugiés palestiniens ont accès à des conduites d'eau publiques. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية ولبنان، تتوافر أنابيب المياه العامة لأكثر من 90 في المائة من الأسر المعيشية في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين. |
La présence de bases militaires palestiniennes tenues par le Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement général et le Fatah al-Intifada à l'extérieur des camps de réfugiés palestiniens officiellement établis continue également d'empiéter sur la souveraineté du Liban. | UN | 39 - وما زال وجود قواعد عسكرية تابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة خارج المخيمات الفلسطينية الرسمية يشكل أيضا انتهاكا لسيادة لبنان. |
Solution novatrice d'amélioration stratégique des camps de réfugiés palestiniens | UN | الحلول الابتكارية للتحسين الاستراتيجي اللازم لمخيمات اللاجئين الفلسطينيين |
La multitude de crimes et de violations qui ont été commis à l'encontre du peuple palestinien soumis à l'occupation au cours des 27 derniers mois comprenait également des raids militaires fréquents et persistants dirigés contre des villes, des villages et des camps de réfugiés palestiniens. | UN | وقد شملت أيضا القائمة الكبيرة المتنوعة من الجرائم والانتهاكات الإسرائيلية التي ارتكبت ضد السكان الفلسطينيين الرازحين تحت الاحتلال على مدى الأشهر الـ 27 الماضية غارات عسكرية متكررة ومستمرة على المدن والبلدات والقرى ومخيمات اللاجئين الفلسطينية. |