"des candidats au" - Translation from French to Arabic

    • المرشحين إلى
        
    • المرشحين على
        
    • مرشحين لشغل
        
    • المرشحين لشغل
        
    • للمرشحين لعضوية
        
    • المرشحين في
        
    • المرشحين لعضوية
        
    • ترشيحات إلى
        
    • المرشحين لهذا
        
    • للمرشحين في
        
    D'autres, contrariés de voir que des candidats qui avaient subi l'évaluation avec succès restaient ensuite pendant des années dans le fichier des coordonnateurs résidents bien qu'ils aient été proposés pour divers postes, s'interrogeaient sur l'utilité de l'investissement que représentait l'envoi des candidats au Centre. UN وأعربت منظمات أخرى عن الإحباط من بقاء مرشحيها بعد نجاحهم لسنوات في مجمع المنسقين المقيمين رغم تسميتهم لشغل عدة مناصب، مما جعلها تعيد النظر في مزايا الاستثمار في إرسال المرشحين إلى مركز التقييم.
    D'autres, contrariés de voir que des candidats qui avaient subi l'évaluation avec succès restaient ensuite pendant des années dans le fichier des coordonnateurs résidents bien qu'ils aient été proposés pour divers postes, s'interrogeaient sur l'utilité de l'investissement que représentait l'envoi des candidats au Centre. UN وأعربت منظمات أخرى عن الإحباط من بقاء مرشحيها بعد نجاحهم لسنوات في مجمع المنسقين المقيمين رغم تسميتهم لشغل عدة مناصب، مما جعلها تعيد النظر في مزايا الاستثمار في إرسال المرشحين إلى مركز التقييم.
    Ces derniers ont en outre fait valoir que, dans la pratique, la plupart des candidats au poste de secrétaire général étaient d’avance connus de la communauté des diplomates et des États membres. UN كما ذكرت تلك الدول الأخيرة أن معظم المرشحين على منصب الأمين العام معروفون عملياً بالفعل لأعضاء السلك الدبلوماسي وللدول الأعضاء.
    Le Conseil est invité à présenter des candidats au poste de directeur une fois que la vacance du poste est annoncée et, s'il y a lieu, à formuler un avis. UN ويدعى المجلس إلى تسمية مرشحين لشغل منصب المدير، بمجرد الإعلان عن شغور المنصب، وإلى تقديم المشورة، حسب الاقتضاء.
    Coalition pour la Cour pénale internationale : Forum des candidats au siège de juge de la CPI UN الائتلاف من أجل المحكمة الجنائية الدولية: منتدى المرشحين لشغل مناصب القضاء في المحكمة الجنائية الدولية
    1. Le secrétariat de la Plateforme invitera les membres et observateurs de la Plateforme à lui présenter les candidatures par écrit ainsi que les curriculum vitae des candidats au plus tard quatre mois avant la date prévue de l'élection. UN 1 - تدعو أمانة المنبر الأعضاء والمراقبين في المنبر إلى أن يقدموا إلى الأمانة ترشيحات خطية مرفقة بالسير الذاتية للمرشحين لعضوية الفريق قبل ما لا يقل عن أربعة أشهر من موعد الانتخاب.
    Il a fait observer que 48 % des candidats au plus récent programme d'évaluation de candidatures étaient des femmes, mais qu'il fallait que ces candidates traversent avec succès le processus de sélection et qu'elles soient effectivement disponibles. UN ولاحظ أن النساء شكلن نسبة 48 في المائة من المرشحين في آخر برنامج لتقييم الكفاءات لشغل وظائف المنسقين المقيمين، بيد أنه يتعين على المرشحات اجتياز هذا التقييم بنجاح وأن يكن على استعداد للخدمة.
    Le Président de l'Assemblée générale exerce une responsabilité centrale dans l'évaluation des candidats au Corps commun d'inspection, conformément au paragraphe 2 de l'article 3 du Statut et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée. UN 10 - ويتولى رئيس الجمعية العامة المسؤولية الرئيسية العامة عن تقييم المرشحين لعضوية وحدة التفتيش المشتركة وفقا للفقرة 2 من المادة 3 من النظام الأساسي وقرارات الجمعية ذات الصلة.
    Toutefois, dans le cas où un plus grand nombre de candidats non élus se trouvent à égalité, il est procédé à un scrutin spécial pour ramener le nombre des candidats au nombre requis. Si un nombre de candidats supérieur au nombre requis se trouvent encore à égalité, le Président ramène leur nombre au nombre requis en tirant au sort. UN على أنه إذا تعادلت اﻷصوات بين عدد أكبر من المرشحين غير الفائزين، يجرى اقتراع خاص بغية خفض عدد المرشحين إلى العدد المطلوب، وإذا تعادلت اﻷصوات مرة أخرى بين أكثر من العدد المطلوب من المرشحين، يقلل الرئيس عددهم إلى العدد المطلوب بالقرعة.
    Toutefois, dans le cas où un plus grand nombre de candidats non élus se trouvent à égalité, il est procédé à un scrutin spécial pour ramener le nombre des candidats au nombre requis. Si un nombre de candidats supérieur au nombre requis se trouvent encore à égalité, le Président ramène leur nombre au nombre requis en tirant au sort. UN على أنه إذا تعادلت اﻷصوات بين عدد أكبر من المرشحين غير الفائزين، يجرى اقتراع خاص بغية خفض عدد المرشحين إلى العدد المطلوب، وإذا تعادلت اﻷصوات مرة أخرى بين أكثر من العدد المطلوب من المرشحين، يقلل الرئيس عددهم إلى العدد المطلوب بالقرعة.
    En outre, des organismes ont indiqué que certains de leurs candidats les meilleurs et les plus brillants avaient échoué lors de l'évaluation, ce qui les avait dissuadé de consentir d'autres dépenses à l'avenir pour envoyer des candidats au Centre d'évaluation. UN 61- وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت بعض المنظمات أن عدداً من أفضل وألمع مرشحيها لم ينجح في اختبار مركز التقييم، مما ثبط الاستثمار في إرسال المرشحين إلى المركز في المستقبل.
    Toutefois, dans le cas où un plus grand nombre de candidats non élus se trouvent à égalité, il est procédé à un scrutin spécial pour ramener le nombre des candidats au nombre requis. Si un nombre de candidats supérieur au nombre requis se trouvent encore à égalité, le Président ramène leur nombre au nombre requis en tirant au sort. UN على أنه إذا تعادلت الأصوات بين عدد أكبر من المرشحين غير الفائزين، يجرى اقتراع خاص بغية خفض عدد المرشحين إلى العدد المطلوب، وإذا تعادلت الأصوات مرة أخرى بين أكثر من العدد المطلوب من المرشحين، يقلل الرئيس عددهم إلى العدد المطلوب بالقرعة.
    d) Le Président du Conseil de sécurité soumet la liste des candidats au Président de l'Assemblée générale. UN (د) ويحيل رئيس مجلس الأمن قائمة المرشحين إلى رئيس الجمعية العامة.
    Toutefois, dans le cas où un plus grand nombre de candidats non élus se trouvent à égalité, il est procédé à un scrutin spécial pour ramener le nombre des candidats au nombre requis. Si un nombre de candidats supérieur au nombre requis se trouvent encore à égalité, le Président ramène leur nombre au nombre requis en tirant au sort. UN على أنه إذا تعادلت الأصوات بين عدد أكبر من المرشحين غير الفائزين، يجرى اقتراع خاص بغية خفض عدد المرشحين إلى العدد المطلوب، وإذا تعادلت الأصوات مرة أخرى بين أكثر من العدد المطلوب من المرشحين، يقلل الرئيس عددهم إلى العدد المطلوب بالقرعة.
    Ces derniers ont en outre fait valoir que, dans la pratique, la plupart des candidats au poste de secrétaire général étaient d'avance connus de la communauté des diplomates et des États membres. UN كما ذكرت تلك الدول الأخيرة أن معظم المرشحين على منصب الأمين العام معروفون عملياً بالفعل لأعضاء السلك الدبلوماسي وللدول الأعضاء.
    De ce même point de vue, les processus de sélection des candidats au niveau régional auraient plus de validité et obtiendraient un plus fort appui politique puisque l'égalité des chances d'accéder aux sièges du Conseil serait garantie. UN وبهذا المفهوم سيكون لعمليات اختيار المرشحين على المستوى الإقليمي مشروعية ودعم سياسي أكبر، لأن فرصة الوصول إلى عضوية مجلس الأمن ستكون مضمونة.
    Le Conseil est invité à présenter des candidats au poste de directeur une fois que la vacance du poste est annoncée et, s'il y a lieu, à formuler un avis. UN ويدعى المجلس إلى تسمية مرشحين لشغل منصب المدير، عند الإعلان عن شغور المنصب، وإلى تقديم المشورة، حسب الاقتضاء.
    Le Conseil est invité à présenter des candidats au poste de directeur une fois que la vacance du poste est annoncée et, s'il y a lieu, à formuler un avis. UN ويدعى المجلس إلى تسمية مرشحين لشغل منصب المدير، عند الإعلان عن شغور المنصب، وإلى تقديم المشورة، حسب الاقتضاء.
    Coalition pour la Cour pénale internationale : Forum des candidats au siège de juge de la CPI UN الائتلاف من أجل المحكمة الجنائية الدولية: منتدى المرشحين لشغل مناصب القضاء في المحكمة الجنائية الدولية
    1. Le secrétariat de la Plateforme invitera les membres de la Plateforme à lui présenter les candidatures par écrit ainsi que les curriculum vitæ des candidats au plus tard quatre mois avant la date prévue de l'élection. UN 1 - تدعو أمانة المنبر الأعضاء في المنبر إلى أن يقدموا إلى الأمانة ترشيحات خطية للمرشحين لعضوية الفريق مرفقة بالسير الذاتية لهم قبل موعد الانتخاب المقرر بأربعة أشهر على الأقل.
    Il a fait observer que 48 % des candidats au plus récent programme d'évaluation de candidatures étaient des femmes, mais qu'il fallait que ces candidates traversent avec succès le processus de sélection et qu'elles soient effectivement disponibles. UN ولاحظ أن النساء شكلن نسبة 48 في المائة من المرشحين في آخر برنامج لتقييم كفاءات المنسقين المقيمين، بيد أنه كان يتعين على تلك المرشحات اجتياز هذا التقييم بنجاح وأن يكن على استعداد للخدمة.
    e) Présenter à l'Assemblée générale, si elle en fait la demande, les critères relatifs aux qualifications utilisés dans la sélection des candidats au Comité des commissaires aux comptes; UN (هـ) تزويد الجمعية العامة، بناء على طلبها، بمؤهلات ومعايير اختيار المرشحين لعضوية مجلس مراجعي الحسابات؛
    Le Président porte également ces informations à la connaissance des organismes lorsqu'ils présentent des candidats au Centre d'évaluation; UN وتتلقى الوكالات أيضاً معلومات منتظمة عن هؤلاء المرشحين من رئيس الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات عند تقديم ترشيحات إلى مركز تقييم المنسقين المقيمين؛
    Ceci exige la participation de l'Assemblée au processus de sélection au tout début, lors de l'identification des candidats au poste; UN ويتطلب ذلك الأمر مشاركة الجمعية العامة في مرحلة مبكرة في عملية الاختيار عند تحديد المرشحين لهذا المنصب؛
    Le BSCI était heureux de constater que l'évaluation des candidats dans le cadre du système Galaxy était bien motivée, et que les responsables hiérarchiques procédaient à une description analytique du comportement des candidats au cours de l'entretien. UN وقد سر المكتب أن يرى سجلا قوي الحجة للتقييم الذي أجراه المديرون للمرشحين في نظام غالاكسي، بما في ذلك إجراء وصف تحليلي لأداء المرشحين خلال المقابلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more